< Micah 6 >
1 Hear ye now what Jehovah says: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
Pay attention to what Yahweh says [to you Israeli people]: “Stand up [in court] and state what you are accusing [me] about. And allow the hills and mountains to hear what you will say.
2 Hear, O ye mountains, Jehovah's controversy, and ye enduring foundations of the earth, for Jehovah has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
[But then] you mountains must [also] listen [carefully] [DOU] to what I, Yahweh, am complaining [about my people]. I have something to say about what [DOU] my Israeli people are doing that displeases me.
3 O my people, what have I done to thee? And in what have I wearied thee? Testify against me.
My people, what have I done to [cause trouble for] you [RHQ]? What have I done to cause you to experience difficulties? Answer me!
4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage. And I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
I [did great things for your ancestors]; I brought them out of Egypt; I rescued them from that land where they were slaves. I sent Moses to [lead] them, and [his older brother] Aaron and [his older sister] Miriam.
5 O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him. Remember from Shittim to Gilgal, that ye may know the righteous acts of Jehovah.
My people, think about when Balak, the king of Moab, requested Beor’s son Balaam [to curse your ancestors], and think about what Balaam replied. Think about [how your ancestors crossed the Jordan River miraculously while] they were traveling from Acacia to Gilgal. [Think about those things in order] that you may know that [I], Yahweh, do what is right.”
6 With what shall I come before Jehovah, and bow myself before the high God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
[The Israeli people ask, ] “What shall we bring to Yahweh [who lives in] heaven when we come to him and bow down before him? Should we bring calves that are a year-old that will be offerings that will be [killed and] completely burned [on the altar]?
7 Will Jehovah be pleased with thousands of rams, or with ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
Will Yahweh be pleased [if we offer to him] 1,000 rams and 10,000 streams of [olive] oil? Should we offer our firstborn children [to be sacrifices] to pay for the sins that we have committed [DOU]?”
8 He has shown thee, O man, what is good. And what does Jehovah require of thee, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with thy God?
[No, because] he has shown each of us what is good [to do]; he has shown [RHQ] us what he requires each of us [to do]: He wants us to do what is just/fair and to love and to be merciful [to others], and [he wants us] to live humbly [while we fellowship] with him, our God.
9 The voice of Jehovah cries to the city, and the man of wisdom will see thy name. Hear ye the rod, and who has appointed it.
“I am Yahweh, so if you are wise, you should revere me. I am calling out to [you people of] Jerusalem, ‘The armies [MET] that will destroy your city are coming, so pay careful attention to me, the one who is causing them to punish you with my rod.
10 Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
Do you think that [RHQ] I should forget that you wicked people filled your homes with valuable things that you acquired by cheating [others]? Do you think that [RHQ] I should forget that you used false measures [when you bought and sold things]? Those are things that I hate.
11 Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
[Do you think] that [RHQ] I should say nothing about people who use scales that do not weigh correctly, and who use weights that are not accurate?
12 For the rich men of it are full of violence, and the inhabitants of it have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
The rich people among you always act violently [to get money from poor people]. All of the people [in Jerusalem] are liars, and they [SYN] always deceive people.
13 Therefore I also have smitten thee with a grievous wound, I have made thee desolate because of thy sins.
Therefore, I have [already] begun to get rid of you, to ruin you because of the sins that you have committed.
14 Thou shall eat, but not be satisfied, and thy humiliation shall be in the midst of thee. And thou shall put away, but shall not save, and that which thou save I will give up to the sword.
[Soon] you will eat food, but you will not have enough to satisfy you; your stomachs will [still feel as though they are] empty. You will try to save up [money], but you will not be able to save anything, because I will send your enemies to take it from you in wars [MTY].
15 Thou shall sow, but shall not reap, thou shall tread the olives, but shall not anoint thee with oil, and the vintage, but shall not drink the wine.
You will plant [seeds], but you will not harvest [anything]. You will press olives, but [others], not you, will use the [olive] oil. You will trample on grapes [and make wine from the juice], but [others], not you, will drink the wine.
16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels, that I may make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing. And ye shall bear the reproach of my people.
[Those things will happen to you because] you obey [only] the wicked laws of [King] Omri, and [you do the terrible things that wicked King] Ahab and his descendants commanded. So, I will destroy your [country], and I will cause your people to be despised; people [of other nations] will insult you.’”