< Matthew 24 >
1 And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple.
E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 But Jesus said to them, Do ye not see all these things? Truly I say to you, there will be left here, no, not a stone upon a stone, that will not be thrown down.
Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age? (aiōn )
E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo? (aiōn )
4 And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray.
E Jesus, respondendo, disse-lhes: acautelai-vos, que ninguém vos engane;
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e seduzirão muitos.
6 And ye are going to hear of wars and rumors of wars. See that ye not be alarmed, for all the things must happen, but the end is not yet.
E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai não vos assusteis, porque é míster que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 But all these things are the beginning of travail.
Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
9 Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-ão: e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
10 And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
Então muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão,
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray.
E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão muitos.
12 And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 But he who endures to the end, this man will be saved.
Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim
15 When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
Quando pois virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, atenda;
16 then let those in Judea flee to the mountains.
Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes;
17 Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa da sua casa;
18 And let the man in the field not return back to take his clothes.
E quem estiver no campo não volte atráz a buscar os seus vestidos.
19 And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 And pray ye that your flight may not happen in winter, nor on a sabbath,
E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem em sábado;
21 for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tão pouco há de haver
22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não deis crédito;
24 For there will arise false Christs and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen.
Porque surgirão falsos Cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fôra, enganariam até os escolhidos.
25 Behold, I have foretold it to you.
Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 If therefore they should say to you, Behold, he is in the wilderness, do not go forth. Behold, he is in the inner chambers, do not believe.
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; Eis que ele está nas câmaras; não acrediteis.
27 For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
Porque, como o relâmpago sai do oriente e aparece até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
28 For wherever the carcass may be, there the vultures will be gathered together.
Pois onde estiver o cadáver, ai se ajuntarão as águias.
29 But straightaway after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light. And the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará o seu resplendor, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas
30 And then the sign of the Son of man will appear in the sky. And then all the tribes of the earth will beat the breast, and they will see the Son of man coming in the clouds of the sky with power and much glory.
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he will send forth his agents with a great trumpet sound, and they will gather together his chosen from the four winds, from the boundaries of the heavens-as far as their boundaries.
E enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Now learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts leaves, ye know that the summer is near.
Aprendei pois esta parábola da figueira: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 So ye also, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo às portas.
34 Truly I say to you, this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.
35 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 But about that day and hour no man knows, not even the agents of the heavens, except my Father only.
Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until that day Noah entered into the ark.
Porque como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 And they knew not until the flood came, and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
E não o conheceram, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, --assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
Então, dois estarão no campo; será levado um, e deixado outro.
41 Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
Duas estarão moendo no moinho; será levada uma, e deixada outra.
42 Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor:
43 But know this, that if the house-ruler had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
45 Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time?
Quem é pois o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre os seus servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord is late coming,
Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá;
49 and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
E começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os temulentos,
50 the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe,
51 and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
E separá-lo-a, e porá a sua parte com os hipócritas: ali haverá pranto e ranger de dentes.