< Matthew 24 >
1 And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
2 But Jesus said to them, Do ye not see all these things? Truly I say to you, there will be left here, no, not a stone upon a stone, that will not be thrown down.
Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age? (aiōn )
Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn )
4 And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray.
Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
6 And ye are going to hear of wars and rumors of wars. See that ye not be alarmed, for all the things must happen, but the end is not yet.
Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
8 But all these things are the beginning of travail.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
9 Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
10 And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray.
Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
12 And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
13 But he who endures to the end, this man will be saved.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
14 And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
15 When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
16 then let those in Judea flee to the mountains.
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
17 Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
18 And let the man in the field not return back to take his clothes.
og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
19 And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
20 And pray ye that your flight may not happen in winter, nor on a sabbath,
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
21 for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
23 Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
24 For there will arise false Christs and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
25 Behold, I have foretold it to you.
Se, jeg har sagt eder det forud.
26 If therefore they should say to you, Behold, he is in the wilderness, do not go forth. Behold, he is in the inner chambers, do not believe.
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
27 For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
28 For wherever the carcass may be, there the vultures will be gathered together.
Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
29 But straightaway after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light. And the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
30 And then the sign of the Son of man will appear in the sky. And then all the tribes of the earth will beat the breast, and they will see the Son of man coming in the clouds of the sky with power and much glory.
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
31 And he will send forth his agents with a great trumpet sound, and they will gather together his chosen from the four winds, from the boundaries of the heavens-as far as their boundaries.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
32 Now learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts leaves, ye know that the summer is near.
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
33 So ye also, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
34 Truly I say to you, this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
35 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
36 But about that day and hour no man knows, not even the agents of the heavens, except my Father only.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
37 And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until that day Noah entered into the ark.
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
39 And they knew not until the flood came, and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
40 Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
41 Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
42 Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
43 But know this, that if the house-ruler had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
44 Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
45 Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time?
Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
46 Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord is late coming,
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
49 and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
50 the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
51 and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.