< Matthew 24 >

1 And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple.
耶稣出了圣殿,门徒走上前骄傲地把圣殿建筑指给他看。
2 But Jesus said to them, Do ye not see all these things? Truly I say to you, there will be left here, no, not a stone upon a stone, that will not be thrown down.
他对门徒说:“你们看这些建筑?告诉你们实话,未来这里将没有一块石头留下,所有的石头都将崩塌。”
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age? (aiōn g165)
耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来询问:“请告诉我们,何时会出现此事?你的降临和这个世界的终结,会有什么预兆?” (aiōn g165)
4 And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray.
耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑。
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
因为许多人会假冒我之名而来,说他就是基督,借此迷惑众人。
6 And ye are going to hear of wars and rumors of wars. See that ye not be alarmed, for all the things must happen, but the end is not yet.
你们将听见战争,还有关于战争的传言。要小心,但不要惊慌,因为这避免不了,但不是最终结局。
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
一个民族要攻打另一个民族,一个国家要攻打另一个国家,处处都是饥荒和地震,
8 But all these things are the beginning of travail.
这一切不过是诞生之痛的开始。
9 Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
然后人们会抓住你们,折磨你们,杀害你们,你们要因我的名而被万民痛恨。
10 And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
届时会有许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶。
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray.
也有许多假先知出现,迷惑众人。
12 And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
越来越多的邪恶出现,将人们的爱冷却,
13 But he who endures to the end, this man will be saved.
唯有忍耐到底者方可得救。
14 And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
这王国的福音要传遍天下,向万民听到,然后最终结局才会来到。
15 When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
当你们看见那‘污秽的偶像崇拜’站在但以理先知所说圣地(读至此处应认真思考),
16 then let those in Judea flee to the mountains.
那时,住在犹太的应当逃到山上,
17 Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
站在房顶之人,不要下来拿家里的东西,
18 And let the man in the field not return back to take his clothes.
在田里的也不要回去取衣服。
19 And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
在那样的日子,对于怀孕的和哺乳孩子的母亲极为可怕!
20 And pray ye that your flight may not happen in winter, nor on a sabbath,
你们应当祈求,不要在冬季或安息日的时候逃难,
21 for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
除非那样的日子变短,否则无人可以存活,但是为了天选之人,那些日子必会变短。
23 Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
届时,如果有人对你们说:‘看,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
24 For there will arise false Christs and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen.
因为必有假弥赛亚和假先知出现,做出看似了不起的上帝神迹和奇事。如果可以,他们连天选之民也要迷惑。
25 Behold, I have foretold it to you.
你们看!我已经提前告诉你们了。
26 If therefore they should say to you, Behold, he is in the wilderness, do not go forth. Behold, he is in the inner chambers, do not believe.
如果他们对你们说:‘看!基督在荒野里。’你们不要出去;或说:‘看!他已悄悄降临。’也不要相信。
27 For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
似电光从东方闪出来,一直照到西方,人子降临之时也是如此。
28 For wherever the carcass may be, there the vultures will be gathered together.
‘有尸身之处,必有秃鹫也聚于此’。
29 But straightaway after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light. And the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
当灾难刚刚过去,太阳黯然,月亮也不发光,众星从天坠落,天上万象震动。
30 And then the sign of the Son of man will appear in the sky. And then all the tribes of the earth will beat the breast, and they will see the Son of man coming in the clouds of the sky with power and much glory.
届时,人子的征兆就显在天上,地上的万族都要哀号,看见人子展示能力,载满荣耀,驾天上之云降临。
31 And he will send forth his agents with a great trumpet sound, and they will gather together his chosen from the four winds, from the boundaries of the heavens-as far as their boundaries.
当号角发出响声,他要差派天使,把他的选民从四方、从天和地的各处招聚而来。
32 Now learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts leaves, ye know that the summer is near.
这里有一个无花果树的比喻:树枝长出嫩芽生出叶子之时,你们便知道夏天将近。
33 So ye also, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
同样,当你们看见这一切,就知道人子将要降临你们中间。
34 Truly I say to you, this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
实话告诉你们,这一切必要发生,然后这世界才会过去。
35 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
天地都要过去,但我的言语决不会消失。
36 But about that day and hour no man knows, not even the agents of the heavens, except my Father only.
至于具体的日期和时间,无人知晓,连天上的使者和人子也不知情,只有天父知道。
37 And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
诺亚时代的样子,即是人子降临时刻的样子。
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until that day Noah entered into the ark.
洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天。
39 And they knew not until the flood came, and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
他们不知道会发生什么事,直到洪水来了,把他们全都冲走了。人子降临之时也将是这样。
40 Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
届时,有两人在田里工作,一个被带走,一个被留下。
41 Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
两个女人在磨坊推磨,一人被带走,一人被留下。
42 Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
因此你们要警惕,因为不知道你们的主何时会来。
43 But know this, that if the house-ruler had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
但想想:家主若晓得窃贼晚上何时会来,自会提高警觉,不让窃贼闯入偷盗。
44 Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
所以你们也要准备妥当,因为人子会在想不到日子到来。
45 Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time?
谁是忠心和考量周全的仆人?那就是被主人指派管理全家、按时分派粮食的仆人。
46 Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
主人来到时如果看到他照做,那仆人就有福了。
47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
告诉你们实话,主人将指派他管理自己的一切财产。
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord is late coming,
如果他是个恶意仆人,心中暗想:‘我的主人不会那么快回来’,
49 and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
于是就会动手打其他仆人,与醉汉们大吃大喝。
50 the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
但在他没有想到的日期和时辰,仆人的主人回来了,
51 and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
他被严厉处罚,一如对待其他虚伪之人那样被送到一个地方,那里必有哀哭切齿。

< Matthew 24 >