< Mark 7 >
1 And the Pharisees, and some of the scholars, having come from Jerusalem, gathered in to him.
바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
2 And having seen some of his disciples eating their loaves with profane hands, that is, unwashed, they accused them.
그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
3 (For the Pharisees, and all the Jews, unless they wash their hands carefully, do not eat, holding the tradition of the elders.
(바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
4 And coming from the marketplace, they do not eat unless they bathe. And there are many other things that they have taken in to retain: washings of cups, and pots, and brazen vessels, and beds.)
또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라
5 Then the Pharisees and the scholars demand of him, Why do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?
이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 `어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까?'
6 And having answered, he said to them, Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, but their heart is far distant from me.
가라사대 `이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
7 But in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
8 For having set aside the commandment of God, ye hold the tradition of men: washings of pots and cups and many other such like things ye do.
너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라'
9 And he said to them, Well do ye reject the commandment of God, so that ye may keep your tradition.
또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
10 For Moses said, Honor thy father and thy mother, and, He who speaks evil of father or mother, let him perish in death.
모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
11 But ye say, If a man should say to his father or mother, Whatever ye might be benefited from me is Corban, that is, an offering,
너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
12 then ye no longer allow him to do anything for his father or his mother,
제 아비나 어미에게 다시 아무것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
13 annulling the word of God by your tradition that ye have delivered. And many such like things ye do.
너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라' 하시고
14 And having summoned all the people, he said to them, Hear me all of you, and understand.
무리를 다시 불러 이르시되 `너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
15 There is nothing outside the man, entering into him that can defile him, but the things coming out of him those are the things that defile the man.
무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
16 If any man has ears to hear, let him hear.
사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고
17 And when he entered into a house from the crowd, his disciples questioned him about the parable.
무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
18 And he says to them, Are also ye so without understanding? Do ye not perceive that everything outside that enters into the man cannot defile him,
예수께서 이르시되 `너희도 이렇게 깨달음이 없느냐? 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐?
19 because it does not enter into his heart, but into the belly, and goes out into the toilet (making all foods clean)?
이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라'
20 And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
또 가라사대 `사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
21 For from inside the heart of men proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, thefts,
속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,
22 covetings, wickednesses, deceit, licentiousness, an evil eye, reviling, pride, foolishness.
간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니
23 All these evil things come from inside, and defile the man.
이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라'
24 And having risen from there, he went away into the borders of Tyre and Sidon. And having entered into a house, he wanted no man to know it, and yet he could not be hid.
예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
25 For a woman whose little daughter had an unclean spirit, after hearing about him, having come, she fell down at his feet.
이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast out the demon from her daughter.
그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
27 And Jesus said to her, Allow the children first be filled, for it is not right to take the children's bread and cast it to the house dogs.
예수께서 이르시되 `자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라'
28 But she answered and says to him, Yes, Lord, for even the house dogs under the table eat of the children's crumbs.
여자가 대답하여 가로되 `주여, 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다'
29 And he said to her, Because of this saying, go thou. The demon has gone out of thy daughter.
예수께서 가라사대 `이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라' 하시매
30 And having departed to her house, she found the demon having gone out, and her daughter laid upon the bed.
여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
31 And again having departed from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee in the midst of the regions of Decapolis.
예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
32 And they bring a deaf, tongue-tied man to him, and they beseech him to lay his hand upon him.
사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
33 And having taken him from the multitude in private, he put his fingers into his ears, and having spat, he touched his tongue.
예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며
34 And having looked up to heaven, he sighed, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 `에바다!' 하시니 이는 열리라는 뜻이라
35 And straightaway his ears were opened, and the bond of his tongue was loosened, and he spoke plainly.
그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
36 And he commanded them that they should tell no man, but as much as he commanded them, so much the more abundantly they proclaimed it.
예수께서 저희에게 경계하사 `아무에게라도 이르지 말라' 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
37 And they were exceedingly astonished, saying, He has done all things well. He even makes the deaf to hear, and the mute to speak.
사람들이 심히 놀라 가로되 `그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다' 하니라