< Luke 19 >

1 And having entered, he was passing through Jericho.
Y se fue a Jericó, y cuando pasaba por ahí,
2 And behold, a man called by name, Zacchaeus. And he was a chief tax collector, and this man was rich.
Un hombre, llamado Zaqueo, que era el principal recaudador de impuestos, y un hombre de riqueza,
3 And he sought to see Jesus, who he was. And he was not able because of the crowd, because his stature was small.
Hizo todo lo posible por ver quién era Jesús, y no le fue posible, debido a la multitud de gente, porque él era un hombre de baja estatura.
4 And having ran ahead, he climbed up in a sycamore tree so that he might see him, because he was going to pass that one.
Y se fue rápidamente delante de ellos y se subió a un árbol para verlo, porque él iba a pasar por allí.
5 And when Jesus came to the place, having looked up, he saw him, and said to him, Zacchaeus, after making haste, come down, for today I must lodge at thy house.
Y cuando Jesús llegó al lugar, mirando hacia arriba, le dijo: Zaqueo, date prisa y desciende, porque hoy voy a tu casa.
6 And having made haste, he came down and received him, rejoicing.
Y descendió pronto, y lo tomó en su casa con alegría.
7 And all who saw murmured, saying, He went in to relax with a sinful man.
Y cuando lo vieron, todos se enojaron, y dijeron: Se fue a la casa del pecador.
8 And having stood, Zacchaeus said to the Lord, Behold, half of the things possessed by me, Lord, I give to the poor. And if I defrauded any man of anything, I repay fourfold.
Y Zaqueo, que esperaba delante de él, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes los doy a los pobres, y si he defraudado a alguien, le devuelvo cuatro veces más.
9 And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa, porque aún él es hijo de Abraham.
10 For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
Porque el Hijo del Hombre vino a buscar a los que estaban perdidos y a ser su Salvador.
11 And as they heard these things, he spoke, adding on a parable because he was near Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was going to appear immediately.
Y mientras escuchaban estas palabras, les dijo otra historia, porque estaba cerca de Jerusalén y porque pensaban que él reino de Dios se iba a manifestar inmediatamente.
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
Entonces dijo: Un hombre de gran alcurnia se fue a un país lejano para ser nombrado rey y volver.
13 And having called ten of his bondmen, he gave them ten minas and said to them, Do business until I come.
Y envió a buscar a diez de sus siervos, y les dio diez minas, y les dijo: vende y compra con esto hasta que yo llegue.
14 But his citizens hated him, and sent an embassy behind him, saying, We do not want this man to reign over us.
Pero su pueblo no le amaba, y envió tras él representantes, diciendo: No queremos a este hombre para nuestro gobernante.
15 And it came to pass for him to return, having taken the kingdom. And he said for these bondmen to be called to him, to whom he gave the silver, so that he might know what any man gained by trading.
Y cuando regresó, habiendo obtenido su reino, dio órdenes a aquellos siervos a quienes les había dado el dinero para que fueran a él, para que él pudiera tener una cuenta de lo que habían hecho.
16 And the first came, saying, Lord, thy mina gained ten minas.
Y vino el primero delante de él, diciendo: Señor, tu mina ha hecho diez minas.
17 And he said to him, Well, thou good bondman. Because thou became faithful in the least, be thou having authority over ten cities.
Y él le dijo: Bien has hecho, oh buen siervo: porque has sido fiel en lo poco, tendrás autoridad sobre diez ciudades.
18 And the second came, saying, Lord, thy mina gained five minas.
Y vino otro que decía: Tu mina ha ganado cinco minas.
19 And he also said to him, And thou become over five cities.
Y él dijo: Tú serás gobernador sobre cinco ciudades.
20 And another came, saying, Lord, behold thy mina, which I had put away in a napkin.
Y vino otro que decía: Señor, aquí está tu mina, que yo guardo en un paño;
21 For I was afraid of thee because thou are an austere man. Thou take up what thou did not lay down, and reap what thou did not sow.
Porque tuve miedo de ti, porque eres un hombre duro; tomas lo que no pusiste, y cosechas lo que no sembraste.
22 He says to him, Out of thy mouth I will judge thee, thou evil bondman. Thou had known that I am an austere man taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow.
Y le dijo: Por las palabras de tu boca serás juzgado, siervo malo. Sabías que soy un hombre duro, tomando lo que no he puesto y recogiendo grano donde no he puesto semilla;
23 Then why did thou not give my silver into a bank, and having come I would have collected it with interest?
¿Por qué, entonces, no depositaste mi dinero en un banco, para que cuando llegara lo recuperara con interés?
24 And he said to those who stood by, Take the mina from him, and give it to him who has the ten minas.
Y dijo a los que estaban cerca: Quítale la mina, y dáselo al hombre que tiene diez.
25 And they said to him, Lord, he has ten minas.
Y le dicen: Señor, él tiene diez libras.
26 For I say to you, that to every man who has, will be given, but from him who has not, even what he has will be taken away from him.
Y les digo que a todo el que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, se le quitará lo que tiene.
27 Nevertheless those enemies of mine who did not want me to reign over them, bring here, and kill them before me.
Y en cuanto a los que estaban en mi contra, que no me querían por su gobernante, que vengan aquí y sean matados delante de mí.
28 And having spoke these things, he went ahead, going up to Jerusalem.
Y cuando hubo dicho esto, pasó delante de ellos y continuo y subió a Jerusalén.
29 And it came to pass when he came near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olives, he sent two of his disciples, saying,
Y aconteció que cuando llegó cerca de Betfagé y de Betania, junto a la montaña que se llama la Montaña de las Olivas, envió a dos de los discípulos,
30 Go ye into the opposite village, in which, having entered, ye will find a colt tied, on which no man ever sat. Having untied, bring it.
diciendo: Id a la pequeña ciudad frente a ustedes, y al entrar. verás un pollino atado con una cuerda, en el que ningún hombre ha estado sentado alguna vez; suéltalo y tómalo.
31 And if any man asks you, Why do ye untie it? Thus ye will say to him, The Lord has need of it.
Y si alguien te dice: ¿Por qué lo llevas? di: El Señor lo necesita.
32 And having departed, those who were sent found just as he said to them.
Y aquellos a quienes envió se fueron, y fue como él dijo.
33 And as they were untying the colt, the masters of it said to them, Why do ye untie the colt?
Y cuando estaban sacando el pollino, los dueños de él les dijeron: ¿Por qué tomas el pollino?
34 And they said, The Lord has need of it.
Y ellos dijeron: El Señor lo necesita.
35 And they brought it to Jesus. And having cast their garments upon the colt, they mounted Jesus.
Y ellos lo llevaron a Jesús, y ellos pusieron sus túnicas sobre el asno, y Jesús subió a él.
36 And as he went, they spread their garments on the road.
Y mientras él siguió su camino, la gente ponía sus ropas en el camino frente a él.
37 And as he was now coming near, at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began rejoicing to praise God in a great voice about all the mighty works that they had seen, saying,
Y cuando llegó cerca del pie del monte de los Olivos, todos los discípulos a grandes voces alababan a Dios con gozo por todas las grandes obras que habían visto;
38 Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!
Diciendo: Una bendición sobre el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo y gloria en lo más alto.
39 And some of the Pharisees from the multitude said to him, Teacher, rebuke thy disciples.
Y algunos de los fariseos del pueblo le dijeron: Maestro, haz que tus discípulos callen.
40 And having answered, he said to them, I tell you that if these were silent, the stones would cry out.
Y él dijo en respuesta, les digo, si estos hombres se callan, las mismas piedras estarán clamando.
41 And when he came near, having seen the city, he wept over it,
Cuando se acercó y vio la ciudad, se llenó de llanto por ella,
42 saying, If thou knew, even thou, indeed even in this thy day, the things for thy peace. But now they are hidden from thine eyes.
diciendo: ¡Si también tú conocieras hoy, las cosas que dan paz! pero ahora esto te está escondido para que no puedas verlo.
43 Because the days will come upon thee, and thine enemies will build a barricade around thee, and will surround thee, and enclose thee on every side.
Porque vendrá tiempo cuando tus atacantes te rodearán con una muralla, y te rodearán y te atacarán por todos lados,
44 And they will raze thee and thy children within thee. And they will not leave in thee a stone upon a stone, because thou knew not the time of thy visitation.
Y te destruirán por completo, y a tus hijos contigo; y no habrá una piedra sobre otra, porque no reconociste el tiempo de la visitación divina.
45 And having entered into the temple, he began to cast out those selling and buying in it,
Y él entró en el Templo y sacó a los que comerciaban allí,
46 saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but ye made it a den of robbers.
Diciéndoles: Se ha escrito: Mi casa será una casa de oración, pero tú la has hecho una cueva de ladrones.
47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests, and the scholars sought to destroy him, even the foremost men of the people.
Y todos los días estaba enseñando en el Templo. Pero los principales sacerdotes y los escribas y los gobernantes del pueblo estaban tratando de matarlo;
48 And they did not find what they might do, for the people all hung upon him, listening.
Pero ellos no pudieron hacer nada, porque todas las personas se mantuvieron cerca de él, estando muy interesados en sus palabras.

< Luke 19 >