< Leviticus 4 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Hina Gode da Mousesema e da Isala: ili dunuma amane alofele sia: ma: ne sia: i,
2 Speak to the sons of Israel, saying, If a soul shall sin unwittingly, in any of the things which Jehovah has commanded not to be done, and shall do any one of them,
“Nowa da Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i hame dawa: beba: le giadofai galea, e da amane hamoma: mu,
3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish to Jehovah for a sin offering.
Gobele salasu Ouligisu dunu da giadofabeba: le, fofada: su da Isala: ili dunu huluane ilima doaga: sea, e da bulamagau mano gawali (noga: idafa, ledo hamedei) ea giadofabeba: le dabe ima: ne, Hina Godema gobele salimu.
4 And he shall bring the bullock to the door of the tent of meeting before Jehovah. And he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before Jehovah.
E da bulamagau gawali amo Abula Diasu holeiga oule asili, ea dialuma da: iya ea lobo ligisili, Hina Gode ba: ma: ne amo bulamagau medole legemu.
5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting.
Amasea, gobele salasu hina dunu da bulamagau ea maga: me mogili lale, Abula Diasua golili gaguli masunu.
6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
E da ea lobo sogo maga: mega gele, amo maga: me hadigi Abula (amo da Abula Diasu afafaia) ea midadi fesuale agoane foga: gagala: mu.
7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting, and all the blood of the bullock he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
Amasea, e da maga: me eno amo hono da gabusiga: manoma oloda ea hegomaiga gala amoga foga: gagala: mu. E da maga: me eno diala amo oloda (Abula Diasu holeiga diala amola amoga ilia da gobele salasu liligi gobesisa) amo ea baiga sogadigimu.
8 And all the fat of the bullock of the sin offering he shall take off from it. The fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, he shall take away,
E da amo bulamagau ea sefe, sefe da iga dedebosa (oso sefe), fogome ganumui amola ilia sefe amola habe ea la: idi noga: iwane, amo lale,
10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall burn them upon the altar of burnt offering.
oloda (amoga ilia da gobele salasu liligi gobesisa) amo da: iya gobesimu. E da Hahawane Gilisili Olofole Iasu ohe ea sefe gobesisu amo defele gobesimu.
11 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its innards, and its dung,
Be amo bulamagau ea gadofo, ea hu huluane, ea emo amola ea iga huluane,
12 even the whole bullock he shall carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. It shall be burnt where the ashes are poured out.
e da abula diasu gilisisu amoga gadili gaguli asili, ledo hamedei sogebi (amoga ilia da nasubu duduli fasisu) amogai nema: ne gobesimu.
13 And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah has commanded not to be done, and are guilty,
Be Isala: ili fi dunu huluane da hame dawa: beba: le Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i afae giadofasea,
14 when the sin by which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin offering, and bring it before the tent of meeting.
ilia wadela: i hou hamoi ilia dawa: sea, ilia huluane da bulamagau mano gawali ilia Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu ima: ne, Hina Gode Ea Abula Diasu amoga oule masunu.
15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah, and the bullock shall be killed before Jehovah.
Isala: ili fi ilia ouligisu dunu da bulamagau ea dialuma da: iya ilia lobo ligisili, amogawi medole legemu.
16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting.
Gobele Salasu hina dunu da bulamagau ea maga: me mogili lale, Abula Diasu ganodini gaguli misunu.
17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
E da ea lobo sogo maga: me ganodini gele, hadigi Abula ea midadi fesuale agoane foga: gagala: mu.
18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting, and all the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
Amasea, e da maga: me eno amo hono da gabusiga: manoma oloda ea hegomaiga gala, amoga foga: gagala: mu. E da maga: me eno diala amo oloda (Abula Diasu holeiga diala amola amoga ilia da gobele salasu liligi gobesisa) amo ea baiga sogadigimu.
19 And all the fat of it he shall take off from it, and burn it upon the altar.
Amasea, e da sefe huluane lale, oloda da: iya gobesimu.
20 Thus he shall do with the bullock, as he did with the bullock of the sin offering, so he shall do with this. And the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
E da Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu ima: ne gobele salasu defele, amo bulamagau gobele salimu. Amasea, Isala: ili fi dunu ilia wadela: i hou da gogolema: ne olofoi dagoi ba: mu.
21 And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock. It is the sin offering for the assembly.
Amasea, e da hi Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu ima: ne, bulamagau amo abula diasu gilisisu gadili gaguli asili gobesisa, amo defele e amo bulamagau gobesimu. Amo gobele salasu da Isala: ili fi dunu huluane ilia wadela: i hou dodofema: ne hamosa.
22 When a ruler sins, and does unwittingly any one of all the things which Jehovah his God has commanded not to be done, and is guilty,
Be fi ouligisu dunu da hame hanaiba: le amola hame dawa: beba: le, Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i afae giadofasea,
23 if his sin, by which he has sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish.
dunu eno da e da giadofai ema olelesea, e da goudi gawali ida: iwane ledo hamedei, gaguli misa: ne sia: ma.
24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before Jehovah. It is a sin offering.
E da amo goudi ea dialuma da: iya ea lobo ligisili, oloda ea gagoe (north) la: idi, (amoga ohe gobele salasu hamoma: ne ilia medole legebe) amoga medole legemu. Amo gobele salasu iasu da ouligisu dunu ea wadela: i hou fadegale fasima: ne hamosa.
25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and the blood of it he shall pour out at the base of the altar of burnt offering.
Gobele salasu dunu da ea lobo sogo maga: me ganodini gele, hono amo oloda hegomaiga gala amoga legelu amola maga: me eno diala amo oloda ea baiga sogadigimu.
26 And all the fat of it he shall burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
Amasea, e da Hahawane Gilisili Olofole Iasu ohe ilia sefe gobesibi defele, amo goudi ea sefe huluane oloda da: iya gobesimu. Gobele salasu dunu da amomane fi ouligisu dunu ea Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu ima: ne, gobele salasu hamomu. Amasea, ea wadela: i hou da gogolema: ne olofoi dagoi ba: mu.
27 And if any soul of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah has commanded not to be done, and be guilty,
Be dunudafa da mae dawa: le, Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i afae giadofale, wadela: i hou hamosea,
28 if his sin, which he has sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
dunu eno da ea giadofai amo ema olelesea, e da goudi aseme noga: idafa, ledo hamedei, amo Godema ima: ne gaguli misa: ne sia: ma.
29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
E da amo goudi ea dialuma da: iya ea lobo ligisili, oloda ea gagoe (north) la: ididili (amoga ilia da gobele salasu ohe medole legesu) amoga medole legemu.
30 And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood of it he shall pour out at the base of the altar.
Gobele salasu dunu da ea lobo sogo amo goudi ea maga: me ganodini gele, hono amo oloda ea hegomaiga dialebe amo foga: gagala: mu. Amola maga: me eno diala amo oloda ea baiga sogadigimu.
31 And all the fat of it he shall take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor to Jehovah. And the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
Amasea, e da goudi aseme ea sefe huluane bosolimu (ilia da ohe Hahawane Gilisili Olofole Iasu hamoma: ne medole legei sefe fadegasu defele). Amasea, e da amo sefe oloda da: iya gobesimu. Hina Gode da amo gobele salasu gabusiga: hahawane naba. Gobele salasu dunu da agoane hamosea, e da amo dunu ea wadela: i hou hamoi dabe iaha. Amola amo dunu da gogolema: ne olofosu ba: mu.
32 And if he brings a lamb as his oblation for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
Dunu da Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu imunusa: , sibi gaguli masea, e da sibi aseme ida: iwane ledo hamedei gaguli misunu da defea.
33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
E da amo sibi ea dialuma da: iya ea lobo ligisili, oloda ea gagoe (north) la: ididili (amoga ilia da gobele salasu ohe medole lelegesu) amoga medole legemu.
34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood of it he shall pour out at the base of the altar.
Gobele salasu dunu da ea lobo sogo amo sibi ea maga: me ganodini gele, hono amo oloda ea hegomaiga diala amoga legemu. Amola maga: me eno diala amo oloda ea baiga sogadigimu.
35 And all the fat of it he shall take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire. And the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he shall be forgiven.
Amasea, e da sibi aseme ea sefe huluane duga: le (ilia da sibi Hahawane Gilisili Olofole Iasu hamoma: ne medole legei ea sefe duga: su defele), amo sefe amola ha: i manu iasu Hina Godema i, amo gilisili gobesimu. Agoane hamobeba: le, gobele salasu dunu da amo dunu ea wadela: i hou hamoi ea dabe iaha. Amasea, amo dunu ea wadela: i hou da gogolema: ne olofoi dagoi ba: mu.

< Leviticus 4 >