< Leviticus 15 >

1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
Entonces él Señor dijo a Moisés y a Aarón:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When any man has an issue out of his flesh, he is unclean because of his issue.
Di a los hijos de Israel: Si un hombre tiene un flujo de su cuerpo, eso lo hará impuro.
3 And this shall be his uncleanness in his issue, whether his flesh runs with his issue, or his flesh has stopped from his issue, it is his uncleanness.
Si el flujo continúa o si la parte se detiene, o que el flujo obstruya el órgano, todavía está sucio.
4 Every bed on which he who has the issue lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
Toda cama en la cual él haya estado descansando será inmunda, y todo en lo que se haya sentado será inmundo.
5 And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y cualquiera que toque su cama, lavará su ropa, su cuerpo se bañará en agua y quedará inmundo hasta la tarde.
6 And he who sits on anything on which he who has the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y el que ha estado sentado sobre cualquier cosa sobre la cual el impuro ha estado sentado, deberá lavar su ropa y así mismo en agua y ser inmundo hasta la tarde.
7 And he who touches the flesh of him who has the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y todo aquel que toque la carne del hombre inmundo, será lavado su ropa y su cuerpo bañado en agua, y será inmundo hasta la tarde.
8 And if he who has the issue spits upon him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y si le escupe él hombre inmundo sobre él que está limpio, entonces se lavará su ropa y su cuerpo se bañará en agua y quedará inmundo hasta la tarde.
9 And whatever saddle he who has the issue rides upon shall be unclean.
Y cualquier asiento de cuero sobre él cual cabalgue; sobre el cual el hombre inmundo ha sido sentado será inmundo.
10 And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And he who bears those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y todo el que toque algo que estaba debajo de él, será inmundo hasta la tarde; Cualquiera que tome cualquiera de estas cosas debe lavarse la ropa y bañarse con agua y estar inmundo hasta la tarde.
11 And whomever he who has the issue touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y a cualquiera sobre quien el impuro ponga sus manos, sin lavarlas con agua, debe lavarse la ropa y bañar su cuerpo con agua y ser inmundo hasta la tarde.
12 And the earthen vessel, which he who has the issue touches, shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Y cualquier vaso de barro que haya sido tocado por el hombre inmundo tendrá que ser roto y cualquier vaso de madera lavada.
13 And when he who has an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
Y cuando un hombre que tiene un flujo de su cuerpo se limpia de él, debe tomar siete días para limpiarse, lavar su ropa y bañar su cuerpo con agua corriente, y entonces estará limpio.
14 And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah to the door of the tent of meeting, and give them to the priest.
Y al octavo día, tomará dos palomas o dos tórtolas y se presentará ante el Señor a la puerta de la Tienda de reunión y se las dará al sacerdote:
15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.
Y el sacerdote los ofrecerá, uno para la ofrenda por el pecado y el otro para el holocausto, y el sacerdote quitará su pecado ante el Señor a causa de su flujo.
16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Cuando un hombre tenga emisión de semen, por causa de copulación entonces todo su cuerpo tendrá que ser bañado en agua y será inmundo hasta la tarde.
17 And every garment, and every skin, on which is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the evening.
Y toda vestimenta o piel sobre la cual cayere él semen debe ser lavada con agua y será impura hasta la tarde.
18 The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
Y si un hombre tiene relaciones sexuales con una mujer y tiene emisión de semen, ambos tendrán que ser bañados en agua y serán impuros hasta la tarde.
19 And if a woman has an issue, and her issue in her flesh is blood, she shall be seven days in her impurity, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
Y si una mujer tiene un flujo de sangre de su cuerpo, tendrá que mantenerla separada durante siete días, y cualquiera que la toque será inmundo hasta la tarde.
20 And everything that she lies upon in her impurity shall be unclean. Also everything that she sits upon shall be unclean.
Y todo sobre lo que ella ha estado descansando, mientras se mantiene separada por impureza menstrual, será inmundo, y todo sobre lo que se ha sentado será inmundo.
21 And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y cualquiera que toque su cama tendrá que lavar su ropa y su cuerpo bañarse en agua y ser inmundo hasta la tarde.
22 And whoever touches anything that she sits upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y cualquier persona que toque algo sobre lo que ella ha estado sentada tendrá que lavar su ropa y su cuerpo bañarse en agua y ser inmundo hasta la tarde.
23 And if it be on the bed, or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
Cualquier persona que toque algo en la cama o en la cosa sobre la que se ha sentado, será impuro hasta la tarde.
24 And if any man lies with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean.
Y si algún hombre tiene relaciones sexuales con ella para que su sangre caiga sobre él, quedará impuro durante siete días y toda cama en la que haya estado descansando será impura.
25 And if a woman has an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she has an issue beyond the time of her impurity, she shall be all the days of the issue of her uncleanness as in the days of her impurity; she is unclean.
Y si una mujer tiene un flujo de sangre durante mucho tiempo, no en el momento en que generalmente lo tiene, o si el flujo dura más de lo normal, estará sucia mientras tiene flujo de sangre, como en los días de su periodo menstrual.
26 Every bed on which she lies all the days of her issue shall be to her as the bed of her impurity, and everything on which she sits shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
Toda cama en la que ella haya estado descansando será impura, como en los momentos en que normalmente tiene un flujo de sangre, y todo en lo que se ha sentado será impuro, de la misma manera.
27 And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Y ​​cualquiera que toque estas cosas será inmundo, y su ropa tendrá que ser lavada y su cuerpo bañado en agua, y será inmundo hasta la tarde.
28 But if she is cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
Pero cuando su flujo de sangre se detiene, después de siete días estará limpia.
29 And on the eighth day she shall take to her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tent of meeting.
Y al octavo día, déjala coger dos palomas o dos tórtolas y llévalas al sacerdote a la puerta de la tienda de la reunión,
30 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the issue of her uncleanness.
Al ser ofrecido por el sacerdote, uno para una ofrenda por el pecado y otro para una ofrenda quemada; y el sacerdote quitará su pecado ante el Señor a causa de su condición inmunda.
31 Thus ye shall separate the sons of Israel from their uncleanness, that they not die in their uncleanness when they defile my tabernacle that is in the midst of them.
De esta manera, los hijos de Israel pueden ser liberados de todo tipo de condiciones impuras, para que la muerte no los alcance cuando están sucios y cuando contaminen mi lugar santo que se encuentra entre ellos.
32 This is the law of him who has an issue, and of him whose seed of copulation goes from him, so that he is unclean thereby,
Esta es la ley para el hombre que tiene emisión de semen, quedando impuro por está razón;
33 and of her who is sick with her impurity, and of him who has an issue, of the man, and of the woman, and of him who lies with her who is unclean.
Y para quien tiene un flujo de sangre, y para cualquier hombre o mujer que tenga un flujo impuro, y para aquel que tiene relaciones sexuales con una mujer cuando está menstruando.

< Leviticus 15 >