< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what has come upon us. Behold, and see our reproach.
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 Our pursuers are upon our necks. We are weary, and have no rest.
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 Our fathers sinned, and are not, and we have borne their iniquities.
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Servants rule over us. There is none to deliver us out of their hand.
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 Rulers were hanged up by their hand. The faces of elders were not honored.
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 The young men bore the mill, and the sons stumbled under the wood.
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 The joy of our heart is ceased, our dance is turned into mourning.
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us! For we have sinned.
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim,
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk upon it.
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 Thou, O Jehovah, abide forever. Thy throne is from generation to generation.
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 Why do thou forget us forever, and forsake us so long time?
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Turn thou us back to thee, O Jehovah, and we shall be turned back. Renew our days as of old.
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 But thou have utterly rejected us. Thou are very angry against us.
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.