< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 I have become a derision to all my people, and their song all the day.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 This I recall to my mind, therefore I have hope:
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 They are new every morning. Great is thy faithfulness.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For the Lord will not cast off forever.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Lamentations 3 >