< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 I have become a derision to all my people, and their song all the day.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 This I recall to my mind, therefore I have hope:
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 They are new every morning. Great is thy faithfulness.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 For the Lord will not cast off forever.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.