< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 I have become a derision to all my people, and their song all the day.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 This I recall to my mind, therefore I have hope:
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 They are new every morning. Great is thy faithfulness.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 For the Lord will not cast off forever.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentations 3 >