< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 I have become a derision to all my people, and their song all the day.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 This I recall to my mind, therefore I have hope:
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 They are new every morning. Great is thy faithfulness.
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 For the Lord will not cast off forever.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.

< Lamentations 3 >