< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 I have become a derision to all my people, and their song all the day.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 This I recall to my mind, therefore I have hope:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 They are new every morning. Great is thy faithfulness.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 For the Lord will not cast off forever.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< Lamentations 3 >