< Judges 2 >
1 And the agent of Jehovah came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you go up out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to your fathers. And I said, I will never break my covenant with you.
The angel of YHWH came up from Gilgal to Bochim. He said, "I made you to go up out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, 'I will never break my covenant with you:
2 And ye shall make no covenant with the inhabitants of this land. Ye shall break down their altars. But ye have not hearkened to my voice. Why have ye done this?
and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.' But you have not listened to my voice: why have you done this?
3 Therefore I also said, I will not drive them out from before you, but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.
Therefore I also said, I will not drive them out from before you, but they will become your adversaries, and their gods shall be a snare to you."
4 And it came to pass, when the agent of Jehovah spoke these words to all the sons of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
It happened, when the angel of YHWH spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
5 And they called the name of that place Bochim, and they sacrificed there to Jehovah.
They called the name of that place Bochim: and they sacrificed there to YHWH.
6 Now when Joshua had sent the people away, the sons of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
7 And the people served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of Jehovah that he had wrought for Israel.
The people served YHWH all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of YHWH that he had worked for Israel.
8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of YHWH, died, being one hundred ten years old.
9 And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
They buried him in the territory of his inheritance in Timnath Serah, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
10 And also all that generation were gathered to their fathers. And there arose another generation after them that did not know Jehovah, nor yet the work which he had wrought for Israel.
And all that generation were also gathered to their fathers. And there arose another generation after them who did not know YHWH, nor the works which he had done for Israel.
11 And the sons of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim.
The children of Israel did that which was evil in the sight of YHWH, and served the Baals;
12 And they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples that were round about them, and bowed themselves down to them. And they provoked Jehovah to anger.
and they forsook YHWH, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them: and they provoked YHWH to anger.
13 And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
They forsook YHWH, and served Baal and the Ashtaroth.
14 And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that despoiled them. And he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.
The anger of YHWH was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of marauders who plundered them; and he sold them into the hands of their enemies all around, so that they could not any longer stand before their enemies.
15 Wherever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn to them. And they were exceedingly distressed.
Wherever they went out, the hand of YHWH was against them for harm, as YHWH had spoken, and as YHWH had sworn to them: and they were in great distress.
16 And Jehovah raised up judges who saved them out of the hand of those who despoiled them.
YHWH raised up judges, who saved them out of the hand of those who plundered them.
17 And yet they did not hearken to their judges, for they played the harlot after other gods, and bowed themselves down to them. They turned aside quickly out of the way in which their fathers walked, obeying the commandments of Jehovah. They did not do so.
Yet they did not listen to their judges; for they played the prostitute after other gods, and bowed themselves down to them: they turned aside quickly out of the way in which their fathers walked, obeying the commandments of YHWH; but they did not do so.
18 And when Jehovah raised up judges for them, then Jehovah was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge. For Jehovah regretted because of their groaning because of those who oppressed them and vexed them.
When YHWH raised up judges for them, then YHWH was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it grieved YHWH because of their groaning by reason of those who oppressed them and troubled them.
19 But it came to pass, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them. They did not cease from their doings, nor from their stubborn way.
But it happened, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them; they did not cease from their practices, and they did not turn aside from their stubborn ways.
20 And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he said, Because this nation has transgressed my covenant which I commanded their fathers, and has not hearkened to my voice,
The anger of YHWH was kindled against Israel; and he said, "Because this nation has transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not obeyed my voice;
21 I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died,
I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died;
22 that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk in it, as their fathers kept it, or not.
that by them I may test Israel, whether they will keep the way of YHWH to walk in it, as their fathers kept it, or not."
23 So Jehovah left those nations, without driving them out quickly. Neither did he deliver them into the hand of Joshua.
So YHWH left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.