< Judges 15 >

1 But it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid. And he said, I will go in to my wife into the chamber, but her father would not allow him to go in.
Khonungin, suhlou chang lhunphat nin Samson’in kelchanou khat ajinu peh dingin ahin choijin ahungin. Hichun aman aseijin, “Keima kajinu indan sunga che–ing ting galuppin kate,” ati. Ahinla ajinu apan analutsah tapon ahi.
2 And her father said, I truly thought that thou had utterly hated her, therefore I gave her to thy companion. Is not her younger sister fairer than she? Take her, I pray thee, instead of her.
Numeinu pan anaseijin, “Keiman kagella chu nangman najinu chu nadeilou mong mong ahitai katia, nagol phapenpa komma ajidingin kanapeh ahitai, ahinla ven anaonu hi amanu sanga hoijo louham, amahi kichenpi tan” atin ahi.
3 And Samson said to them, This time I shall be blameless in regard of the Philistines when I do them a mischief.
Samson in hitin aseije, “Tunvang Philistine te chunga itobang bol jongleng themmo taponge” ati.
4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails.
Hijouchun apotdoh in Sial jathum aga man’in amei’u akhit mat matnun hiche akopto khatcheh chu meisel toh ahel kopmin ahi.
5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and the standing grain, and also the oliveyards.
Hijouchun, meiyin ahallin Sial hochu Philistinete loulai changphung lah a chun alhalut’in ahi. Hitichun chaangho chu agale akung pummin ahal lhajengin lengpithei leh Olive thing kisan’in ahal lhah tha jengin ahi.
6 Then the Philistines said, Who has done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
Philistine hochun, “Hichehi koibol bepseo hitam?” atiuvin ahileh “Samson” ahi, Timnah mi apupa chun Samson jinu chu agolphapen patoh kicheng dinga anapeh doh jeh a abol ahi” atiuve. Hijeh chun Philistine techu acheuvin numeinu nule pachu amandoh uvin meijah ahallih tauve.
7 And Samson said to them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
Samson akihah sellin “Nanghon hiche hi naboljeh un nachunguva phu kalah tokah a kaki choldoh louding ahi,” ati.
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
Hijeh chun aman lunghangtah in Philistine hochu anokhumin mitamtah athatnin ahi. Hiche jouchun ama achen Etam munnah songpi khatnah chun agachengtan ahi.
9 Then the Philistines went up, and encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.
Philistine ten alethuh un Judah gamsungah ngahmun asemun Lehi khopi kom geijin akithe jao jengun ahi.
10 And the men of Judah said, Why have ye come up against us? And they said, We come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.
Judah mipite chun Philistine hochu adongun “Ipi bolla neihung delkhum uham?” atiuve. Philistine ten adonbut un, “Keiho Samson mandinga hung kahiuve, aman keiho chunga thilse abol hi lethuh dinga kahung’u ahi,” atiuve.
11 Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, Know thou not that the Philistines are rulers over us? What then is this that thou have done to us? And he said to them, As they did to me, so have I done to them.
Hichun Judah mite sangthum chu Etam songpi ko homma um Samson chu gamandoh ding in achesuh un ahi. Amahon Samson komma chun “Philistine tehin ichunguva vai ahom u ahi tihi nahet louham-kachung uva hi ipibepseo nabol hitam?” atiuve. Ahin Samson in adonbutnin “Amahon keichunga abol tobang bepma kalethuh ahibouve” ati.
12 And they said to him, We have come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me, that ye will not fall upon me yourselves.
Juda mipi hochun amakomma aseijun,” Keihon nangmahi kantumma Philistine ho khutna pehdoh dinga kahungu ahi,” atiuve.
13 And they spoke to him, saying, No, but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand, but truly we will not kill thee. And they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.
Samson in aseijin, “Aphai ahinla nangho tah in neitha louna diuvin kitem un” atin Amahon adonbut un “Nathat pouvinge” atiuvin ahi.
14 When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and the ropes that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands dropped from off his hands.
Samson chu Lehi ahunglhun phatnin Philistine ho chun noise tahin kholhang asammun ahin delkhumun ahi. Ahinla Pakai lhagao chu thaneitah in Samson chunga ahung chun, akikanna khaoho chu meiyin patjang akahtan bangin atumtan gamtan ahi.
15 And he found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and smote a thousand men with it.
Hijouchun aman sangan khagu thah khat amun, hichu alan Philistine mi sangkhat hichea chun athat tan ahi.
16 And Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jawbone of a donkey I have smitten a thousand men.
Samson’in aseije, “Sangan khagu mangchan alom chang’in kajamme, sangan khagu mangchan mi sangkhat kathatnin ahi,” ati.
17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand. And that place was called Ramath-lehi.
Aman ahaan lasap chu achaiphat in sangan khagu chu apei mangtan ahi. Hiche munchu Ramath Lehi akisahtan ahi.
18 And he was very thirsty, and called on Jehovah, and said, Thou have given this great deliverance by the hand of thy servant, and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
Hijouchun ama adangchah lheh jengtan ahileh Pakai kommah akapjah jengin, “Nangin nalhachapa thahat aming chaan galjona loupitah neipetan ahi. Tuahi dangchah a kathia hiche cheptan louho khutna hi kalouding hitam?” ati.
19 But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out there. And when he had drunk his spirit came again, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore, which is in Lehi to this day.
Hijeh chun Pathenin Lehi tolgolai komtong khatchu apokeh dahin tui ahung kikhodoh jengtan ahi. Samson’in hichu adonnin akido dohtan ahi. Hijeh chun ahiche munchu “En-hakkore” asahun hichu tuni geijin Lehi munnah aumna laiye.
20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Philistine ten gamsunga vai ana homlaijun Samsonin Israelte chungah kum somni thutan’in ana pangin ahi.

< Judges 15 >