< Joshua 6 >
1 Now Jericho was shut up tight because of the sons of Israel. None went out, and none came in.
Jeríchó pedig elzárta magát s elzárva volt Izraél fiai előtt, nem ment ki s nem jött be senki.
2 And Jehovah said to Joshua, See, I have given Jericho into thy hand, and the king of it, and the mighty men of valor.
És szólt az Örökkévaló Józsuához: Lásd, kezedbe adom Jeríchót és királyát, az erős vitézeket.
3 And ye shall encompass the city, all the men of war, going around the city once. Thus shall thou do six days.
Kerüljétek meg a várost, mind a harcosok, körüljárván a várost egyszer; így tégy hat napon át –
4 And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. And the seventh day ye shall encompass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
s hét pap vigyen hét harsonát, kosszarvat, a láda előtt, a hetedik napon pedig hétszer kerüljétek meg a várost; s a papok fújják a harsonákat.
5 And it shall be, that, when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout. And the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
És lészen, midőn tartósan fújják a koskürtöt, midőn halljátok a harsona hangját, riadjon az egész nép nagy riadással; és akkor összedől a város fala a helyén, és felvonul a nép, ki-ki maga előtt.
6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah.
És szólította Józsua, Nún fia, a papokat és mondta nekik: Vigyétek a szövetség ládáját; hét pap pedig vigyen hét harsonát, kosszarvat, az Örökkévaló ládája előtt.
7 And they said to the people, Pass on, and encompass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah.
Erre szólt a néphez: Vonuljatok és kerüljétek meg a várost, a fegyveres csapat pedig vonuljon az Örökkévaló ládája előtt.
8 And it was so, that, when Joshua had spoken to the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before Jehovah passed on, and blew the trumpets. And the ark of the covenant of Jehovah followed them.
És volt, amint szólt Józsua a néphez, a hét pap, vivén hét harsonát, kosszarvat, az Örökkévaló előtt, vonult és fújták a harsonákat, míg az Örökkévaló szövetségének ládája utánuk ment.
9 And the armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rearward went behind the ark, the priests blowing the trumpets as they went.
S a fegyveres csapat ment a harsonákat fúvó papok előtt, míg az utócsapat a láda után ment, mentek és fújták a harsonákat.
10 And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth until the day I bid you shout. Then ye shall shout.
A népnek pedig parancsolta Józsua, mondván: Ne riadjatok, ne hallassátok hangotokat és ne jöjjön ki szátokból egy szó sem azon napig, melyen mondom nektek: riadjatok, akkor riadjatok.
11 So he caused the ark of Jehovah to encompass the city, going around it once. And they came into the camp, and lodged in the camp.
És megkerülte az Örökkévaló ládája a várost, körüljárván egyszer; erre bementek a táborba és megháltak a táborban.
12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.
Fölkelt Józsua kora reggel, és vitték a papok az Örökkévaló ládáját.
13 And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah went on continually, and blew the trumpets. And the armed men went before them, and the rearward came behind the ark of Jehovah, the priests blowing the trumpets as they went.
S hét pap vitt hét harsonát, kosszarvat, az Örökkévaló ládája előtt, folyton menve és fújva a harsonákkal; a fegyveres csapat pedig előttük ment, míg az utócsapat az Örökkévaló ládája után ment: mentek és fújták a harsonákat.
14 And the second day they encompassed the city once, and returned into the camp. So they did six days.
És megkerülték a várost a második napon egyszer és visszatértek a táborba; így tettek hat napon át.
15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and encompassed the city according to the same manner seven times. Only on that day they encompassed the city seven times.
S volt a hetedik napon, fölkeltek a hajnal feljöttekor és megkerülték a várost ugyanezen rend szerint hétszer; csupán aznap kerülték meg a várost hétszer.
16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, Shout, for Jehovah has given you the city.
És volt, hetedszer, fújták a papok a harsonákat; akkor így szólt Józsua a néphez: Riadjatok, mert nektek adta az Örökkévaló a várost.
17 And the city shall be set apart, even it and all that is in it, to Jehovah. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
És legyen a város örökszentség, az meg mind ami benne van, az Örökkévalónak; csak Rácháb, a parázna nő, maradjon életben, ő és mindenki, aki vele van a házban, mivel elrejtette a követeket, kiket küldöttünk.
18 But as for you, only keep yourselves from what is set apart, lest when ye have set it apart, ye take from what is set apart. So ye would make the camp of Israel accursed, and trouble it.
Csakhogy ti óvjátok magatokat az örökszentségtől, nehogy, miután megszenteltétek, vegyetek az örökszentségből és tennétek Izraél táborát örökszentséggé és megzavarnátok azt.
19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to Jehovah. They shall come into the treasury of Jehovah.
S minden ezüst és arany, réz- és vasedények – szent az az Örökkévalónak: az Örökkévaló kincstárába jusson.
20 So the people shouted, and the priests blew the trumpets. And it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
És riadott a nép és fújták a harsonákat; és történt, amint meghallotta a nép a harsona hangját, riadott a nép nagy riadással, összedőlt a fal a helyén és felment a nép a városba, ki-ki maga előtt és így bevették a várost.
21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.
És elpusztítottak mindent, mi a városban volt, férfitól asszonyig, ifjútól vénig, meg ökröt, juhot és szamarat a kard élével.
22 And Joshua said to the two men who had spied out the land, Go into the harlot's house, and bring out from there the woman, and all that she has, as ye swore to her.
Azon két embernek pedig, akik kikémlelték az országot, azt mondta Józsua: Menjetek be a parázna asszony házába és vezessétek ki onnan az asszonyt és mindenkit, aki az övé, amint megesküdtetek neki.
23 And the young men, the spies, went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brothers, and all that she had. They also brought out all her kindred, and they set them outside the camp of Israel.
És bementek az ifjak, a kémek, és kivezették Ráchábot, meg atyját és anyját, testvéreit és mindenkit, aki az övé, mind a családbelieit kivezették és ott hagyták Izraél táborán kívül.
24 And they burnt the city with fire, and all that was in it. Only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of Jehovah.
A várost pedig elégették tűzben és mindent, ami benne volt; csak az ezüstöt és aranyat, a réz- és vasedényeket adták az Örökkévaló házának kincstárába.
25 But Joshua saved alive Rahab the harlot, and her father's household, and all that she had. And she dwelt in the midst of Israel to this day, because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
Ráchábot pedig, a parázna nőt, meg atyja házát és mindenkit, aki az övé, életben hagyta Józsua – és lakott Izráel között mind a mai napig – mivel elrejtette a követeket, kiket küldött Józsua, hogy Jeríchót kikémleljék.
26 And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah who rises up and builds this city Jericho. With the loss of his firstborn he shall lay the foundation of it, and with the loss of his youngest son he shall set up the gates of it.
Esküt tett Józsua abban az időben, mondván: Átkozott a férfi az Örökkévaló színe előtt, aki fölkel és fölépíti ezt a várost, Jeríchót; elsőszülöttjével rakja le alapját, legifjabbikával állítsa föl kapuit.
27 So Jehovah was with Joshua, and his fame was in all the land.
És volt az Örökkévaló Józsuával, és híre volt az egész földön