< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 And they had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 The inheritance of the sons of Simeon was out of the part of the sons of Judah, for the portion of the sons of Judah was too much for them. Therefore the sons of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 And the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was to Sarid,
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the brook that is before Jokneam,
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 And from there it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it went out at Rimmon which stretches to Neah,
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 and the border turned about it on the north to Hannathon. And the goings out of it were at the valley of Iph-tah-el,
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the sons of Issachar according to their families.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh. And the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal, and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath,
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel, and it went out to Cabul on the left hand,
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon,
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 also Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adam-inekeb, and Jabneel, to Lakkum. And the goings out of it were at the Jordan.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukkok, and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 The seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 And the border of the sons of Dan went out beyond them, for the sons of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it. And the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them.
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 According to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim. And he built the city, and dwelt in it.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.