< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Kitakat se akluo som nu sin sou in sruf lal Simeon. Acn lalos uhc oasr pana luin acn lun sruf lal Judah.
2 And they had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
Acn inge pa Beersheba, Sheba, Moladah,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages.
Beth Lebaoth, ac Sharuhen — siti singoul tolu nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Oayapa Ain, Rimmon, Ether, ac Ashan — siti akosr, wi inkul nukewa ma raunela,
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
weang pacna acn nukewa raunela siti inge nwe Baalath Beer (ku Ramah), su oan nu eir. Pa inge acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Simeon tuh in ma lalos.
9 The inheritance of the sons of Simeon was out of the part of the sons of Judah, for the portion of the sons of Judah was too much for them. Therefore the sons of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Ke sripen acn lal Judah yohk liki ma elos enenu, oru itukyang sie ip lalos inge nu sin sruf lal Simeon.
10 And the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was to Sarid,
Kitakat se aktolu som nu sin sou in sruf lal Zebulun. An se elos eis inge fahla na nwe sun acn Sarid.
11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the brook that is before Jokneam,
Liki acn sacn, masrol an fahla roto lac nu Mareal, ac pusralla acn Dabbesheth ac infacl srisrik soko kutulap in acn Jokneam.
12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Ke layen kutulap in acn Sarid, masrol an fahla nu kutulap nu ke masrol nu Chisloth Tabor, na sifilpa fahla nu Daberath ac utyak nu Japhia.
13 And from there it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it went out at Rimmon which stretches to Neah,
Sifilpa fahla liki acn sacn nu kutulap nwe sun Gath Hepher ac Ethkazin, ac kuhfla nu Neah ke inkanek nu Rimmon.
14 and the border turned about it on the north to Hannathon. And the goings out of it were at the valley of Iph-tah-el,
Ke masrol epang an, el kuhfla nu Hannathon, fahla safla Infahlfal Iphtahel.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.
Acn inge pa Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, ac Bethlehem— siti singoul luo nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Zebulun tuh in ma lalos.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the sons of Issachar according to their families.
Kitakat se akakosr som nu sin sou in sruf lal Issachar.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Acn inge pa Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
Remeth, Engannim, Enhaddah, ac Bethpazzez.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh. And the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
Masrol in acn Issachar fahla pusralla Tabor, Shahazumah, Beth Shemesh, ac safla Infacl Jordan — siti singoul onkosr nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Issachar tuh in ma lalos.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
Kitakat se aklimekosr som nu sin sou in sruf lal Asher.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Acn inge pa Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal, and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath,
Allam Melech, Amad, ac Mishal. Masrol nu roto an pusralla Carmel ac Shihor Libnath.
27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel, and it went out to Cabul on the left hand,
Ac nu kutulap, masrol an fahla sun acn Bethdagon, pusralla acn Zebulun ac Infahlfal Iphtahel nu epang nu Bethemek ac Neiel, na fahla na nwe epang nu Cabul,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon,
Ebron, Rehob, Hammon, ac Kanah nwe ke sun acn Sidon.
29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
Na masrol an kuhfla nu Ramah, ac sun Tyre (sie siti rauniyukla ke pot fulat) na sifil kuhfla nu Hosah, ac fahla safla ke Meoa Mediterranean. Siti inge oasr pac we: Mahalab, Achzib,
30 also Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
Ummah, Aphek, ac Rehob — siti longoul luo nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
31 This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Asher tuh in ma lalos.
32 The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
Kitakat se akonkosr som nu sin sou in sruf lal Naphtali.
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adam-inekeb, and Jabneel, to Lakkum. And the goings out of it were at the Jordan.
Masrol ke acn se inge fahla Heleph lac nu ke sak oak in Zaanannim ac fahla nu Adaminekeb ac nu Jamnia, ac fahla nwe Lakkum ac safla ke Infacl Jordan.
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukkok, and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Na masrol sacn kuhfla nu roto som nu Aznoth Tabor, ac liki acn sacn fahla nu Hukkok pusralla Zebulun nu eir, ac Asher nu roto, ac Infacl Jordan nu kutulap.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Siti inge nukewa rauniyukla ke pot fulat: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedesh, Edrei, Enhazor,
38 and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, ac Beth Shemesh — siti singoul eu nufon wi inkul nukewa ma raunela.
39 This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Naphtali tuh in ma lalos.
40 The seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
Kitakat se akitkosr som nu sin sou in sruf lal Dan.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Acn inge pa Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
Shaalbim, Aijalon, Ithlah,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Beneberak, Gathrimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
Mejarkon, ac Rakkon, ac acn nukewa raunela Joppa.
47 And the border of the sons of Dan went out beyond them, for the sons of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ke itukla acn sin tulik natul Dan inge, elos som nu Laish ac mweuni. Elos sruokya ac onela mwet we, ac eisla acn sac lalos. Elos oakwuki we ac ekulla inen siti sac liki Laish nu ke Dan, in oana inen papa tumun sruf lalos.
48 This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Dan tuh in ma lalos.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it. And the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them.
Ke mwet Israel elos kitalik tari acn nukewa, elos sang ipin acn se nu sel Joshua wen natul Nun tuh in ma lal.
50 According to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim. And he built the city, and dwelt in it.
In oana ma LEUM GOD El tuh sapkin, elos sang siti se el tuh siyuk ah: Timnath Serah, su oan fineol uh in Ephraim. Joshua el sifil musaela siti se inge ac muta we.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Eleazar mwet tol, Joshua wen natul Nun, ac mwet kol lun kais sie sou in sruf lun Israel, elos kitalik acn inge ke fa ye mutun LEUM GOD in acn Shiloh, ke mutunoa in Lohm Nuknuk sin LEUM GOD. Pa inge saflaiyen kitakatelik lun acn inge.

< Joshua 19 >