< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 And they had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 The inheritance of the sons of Simeon was out of the part of the sons of Judah, for the portion of the sons of Judah was too much for them. Therefore the sons of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was to Sarid,
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the brook that is before Jokneam,
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And from there it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it went out at Rimmon which stretches to Neah,
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 and the border turned about it on the north to Hannathon. And the goings out of it were at the valley of Iph-tah-el,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the sons of Issachar according to their families.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh. And the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal, and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel, and it went out to Cabul on the left hand,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon,
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 also Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adam-inekeb, and Jabneel, to Lakkum. And the goings out of it were at the Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukkok, and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 And the border of the sons of Dan went out beyond them, for the sons of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it. And the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 According to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim. And he built the city, and dwelt in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Joshua 19 >