< Joshua 18 >

1 And the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there, and the land was subdued before them.
Și toată adunarea copiilor lui Israel s-a adunat la Șilo și au așezat acolo tabernacolul întâlnirii. Și țara era supusă înaintea lor.
2 And seven tribes remained among the sons of Israel, which had not yet divided their inheritance.
Și au rămas între copiii lui Israel șapte triburi care nu își primiseră încă moștenirea.
3 And Joshua said to the sons of Israel, How long are ye slack to go in to possess the land, which Jehovah, the God of your fathers, has given you?
Și Iosua a spus copiilor lui Israel: Până când vă veți lenevi să mergeți să luați în stăpânire țara pe care v-a dat-o DOMNUL Dumnezeul părinților voștri?
4 Appoint for you three men of each tribe. And I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance, and they shall come to me.
Dați dintre voi trei oameni de fiecare trib și îi voi trimite și să se ridice și să meargă prin țară și să o descrie conform moștenirii lor și să vină la mine.
5 And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
Și să o împartă în șapte părți; Iuda să rămână în ținutul său spre sud, iar casa lui Iosif să rămână în ținutul său spre nord.
6 And ye shall describe the land into seven portions, and bring it here to me. And I will cast lots for you here before Jehovah our God.
Să faceți așadar o descriere a țării în șapte părți și să o aduceți aici, la mine, ca să arunc aici sorț pentru voi înaintea DOMNULUI Dumnezeul nostru.
7 For the Levites have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance, and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave them.
Dar leviții nu au parte între voi, fiindcă preoția DOMNULUI este moștenirea lor. Și Gad, Ruben și jumătate din tribul lui Manase și-au primit dincolo de Iordan, la est, moștenirea pe care le-a dat-o Moise, servitorul DOMNULUI.
8 And the men arose, and went. And Joshua charged those who went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me. And I will cast lots for you here before Jehovah in Shiloh.
Și bărbații s-au ridicat și au plecat; și Iosua a poruncit celor care s-au dus să descrie țara, spunând: Mergeți și umblați prin țară și faceți o descriere a ei și întoarceți-vă la mine, ca să arunc sorț pentru voi, înaintea DOMNULUI, aici la Șilo.
9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven portions in a book. And they came to Joshua to the camp at Shiloh.
Și bărbații s-au dus și au trecut prin țară și au descris-o într-o carte, în șapte părți, după cetăți; și au venit din nou la Iosua în tabără, la Șilo.
10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah. And there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.
Și Iosua a aruncat sorț pentru ei la Șilo, înaintea DOMNULUI; și Iosua a împărțit acolo țara copiilor lui Israel, conform împărțirilor lor.
11 And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the border of their lot went out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
Și a ieșit sorțul tribului copiilor lui Beniamin, după familiile lor, și ținutul sorțului lor a ieșit între copiii lui Iuda și copiii lui Iosif.
12 And their border on the north quarter was from the Jordan, and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill-country westward. And the goings out of it were at the wilderness of Beth-aven.
Și granița lor dinspre partea de nord era de la Iordan; și granița urca spre latura Ierihonului spre nord și se urca prin munți spre vest; și ieșirile lui erau la pustiul Bet-Aven.
13 And the border passed along from there to Luz, to the side of Luz (the same is Bethel), southward, and the border went down to Ataroth-addar, by the mountain that lies on the south of Beth-horon the nether.
Și granița trecea de acolo spre Luz către latura de sud a Luzului, care este Betel; și granița cobora spre Atarot-Adar, de lângă dealul care este în partea de sud a Bet-Horonului de jos.
14 And the border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth-horon southward. And the goings out of it were at Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west quarter.
Și granița a fost trasă de acolo și înconjura către colțul mării, spre sud de la dealul care este înaintea Bet-Horonului către sud; și ieșirile lui erau la Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, o cetate a copiilor lui Iuda; aceasta era partea dinspre vest.
15 And the south quarter was from the uttermost part of Kiriath-jearim, and the border went out westward, and went out to the fountain of the waters of Nephtoah,
Și partea de sud era de la capătul Chiriat-Iearimului; și ținutul ieșea spre vest și ieșea spre izvorul apelor Neftoah.
16 and the border went down to the uttermost part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward, and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel,
Și granița cobora la capătul muntelui care este înaintea văii fiului lui Hinom, care este în valea uriașilor spre nord și cobora până la valea lui Hinom, în latura de sud a iebusiților și cobora la En-Roguel;
17 and it extended northward, and went out at En-shemesh, and went out to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben,
Și a fost trasă de la nord și ieșea la En-Șemeș și ieșea spre Ghelilot, care este în fața urcușului Adumim și cobora la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,
18 and it passed along to the side opposite the Arabah northward, and went down to the Arabah,
Și trecea spre latura din dreptul Arabei spre nord și cobora până la Araba.
19 and the border passed along to the side of Beth-hoglah northward. And the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
Și granița trecea spre latura Bet-Hoglei spre nord; și ieșirile ținutului erau la golful de nord al Mării Sărate, la capătul de sud al Iordanului; acesta era ținutul de sud.
20 And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the sons of Benjamin, by the borders of it round about, according to their families.
Și Iordanul era granița lui în partea de est. Aceasta era moștenirea copiilor lui Beniamin, cu ținuturile ei de jur-împrejur, după familiile lor.
21 Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were: Jericho, and Beth-hoglah, and Emek-keziz,
Și cetățile tribului copiilor lui Beniamin, după familiile lor, erau: Ierihon și Bet-Hogla și valea Chețiț,
22 and Beth-arabah, and Zemaraim, and Bethel,
Și Bet-Araba și Țemaraim și Betel,
23 and Avvim, and Parah, and Ophrah,
Și Avim și Para și Ofra,
24 and Chephar-ammoni, and Ophni, and Geba; twelve cities with their villages.
Și Chefar-Amonai și Ofni și Gaba; douăsprezece cetăți cu satele lor.
25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
Gabaon și Rama și Beerot,
26 and Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
Și Mițpa și Chefira și Moța,
27 and Rekem, and Irpeel, and Taralah,
Și Rechem și Iirpeel și Tareala,
28 and Zelah, Eleph, and the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
Și Țela și Elef și Iebus, care este Ierusalim, Ghibeat și Chiriat; paisprezece cetăți cu satele lor. Aceasta este moștenirea copiilor lui Beniamin, după familiile lor.

< Joshua 18 >