< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Cina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Baalah, and Iim, and Ezem,
Baala, Lim, Esem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libná, Eter y Asán,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jifta, Asena y Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and its villages,
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab, Duma, Esán,
53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.

< Joshua 15 >