< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
זיף וטלם ובעלות
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, and Shema, and Moladah,
אמם ושמע ומולדה
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baalah, and Iim, and Ezem,
בעלה ועיים ועצם
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
וכבון ולחמס וכתליש
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
לבנה ועתר ועשן
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ekron, with its towns and its villages,
עקרון ובנתיה וחצריה
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
ארב ורומה ואשען
53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Joshua 15 >