< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
Ο δε κλήρος της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών ήτο εις τα όρια της Ιδουμαίας· η έρημος Σιν η προς νότον ήτο το άκρον το μεσημβρινόν.
2 And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
Και τα μεσημβρινά αυτών όρια ήσαν από των παραλίων της αλμυράς θαλάσσης, από του κόλπου του βλέποντος προς μεσημβρίαν·
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
και εξετείνοντο προς το μεσημβρινόν μέρος εις την ανάβασιν Ακραββίμ, και διέβαινον εις Σιν και ανέβαινον από μεσημβρίας εις Κάδης-βαρνή, και διέβαινον την Εσρών και ανέβαινον εις Αδδάρ και έστρεφον προς Καρκαά·
4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
και διέβαινον εις Ασμών και εξήρχοντο έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και ετελείονον τα όρια εις την θάλασσαν· ταύτα θέλουσιν είσθαι τα μεσημβρινά όριά σας.
5 And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
Το δε ανατολικόν όριον ήτο η θάλασσα η αλμυρά, έως άκρου του Ιορδάνου. Και το όριον κατά το βόρειον μέρος ήρχετο από του κόλπου της θαλάσσης κατά το άκρον του Ιορδάνου·
6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
και ανέβαινε το όριον έως Βαιθ-ογλά, και διέβαινεν από βορρά της Βαιθ-αραβά· και ανέβαινε το όριον έως του λίθου του Βοάν υιού του Ρουβήν·
7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
και ανέβαινε το όριον προς Δεβείρ από της κοιλάδος Αχώρ, και εξετείνετο προς βορράν βλέπον εις Γάλγαλα, την κατέναντι της αναβάσεως Αδουμμίμ, ήτις είναι προς το μεσημβρινόν του ποταμού· έπειτα διέβαινε το όριον επί τα ύδατα του Εν-σεμές, και εξήρχετο εις Εν-ρωγήλ·
8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
και ανέβαινε το όριον διά της φάραγγος του υιού του Εννόμ κατά το μεσημβρινόν πλάγιον της Ιεβούς· αύτη είναι η Ιερουσαλήμ· και ανέβαινε το όριον εις την κορυφήν του όρους, του κατέναντι της φάραγγος Εννόμ προς δυσμάς, ήτις είναι εις το τέλος της κοιλάδος των Ραφαείμ προς βορράν·
9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
και διέβαινε το όριον από της κορυφής του όρους έως της πηγής των υδάτων Νεφθωά, και εξήρχετο εις τας κωμοπόλεις του όρους Εφρών· και διευθύνετο το όριον εις Βααλά, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ·
10 and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
και έστρεφε το όριον από Βααλά προς δυσμάς εις το όρος Σηείρ, και διέβαινεν εις το πλάγιον του όρους Ιαρείμ, όπου είναι η Χασαλών, προς βορράν· και κατέβαινεν εις την Βαιθ-σεμές και διέβαινεν εις Θαμνά·
11 and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
έπειτα εξήρχετο το όριον εις το πλάγιον της Ακκαρών προς βορράν· και διευθύνετο το όριον εις Σικρών, και διέβαινεν εις το όρος της Βααλά, και εξήρχετο εις Ιαβνήλ, και έκαμνε το όριον διέξοδον εις την θάλασσαν.
12 And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
Και το όριον το δυτικόν ήτο η θάλασσα η μεγάλη και τα παράλια. Ταύτα είναι τα όρια των υιών Ιούδα κύκλω, κατά τας συγγενείας αυτών.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
Και εις τον Χάλεβ τον υιόν του Ιεφοννή έδωκε μερίδιον μεταξύ των υιών Ιούδα, κατά την προσταγήν του Κυρίου την προς τον Ιησούν, την πόλιν του Αρβά πατρός του Ανάκ, ήτις είναι η Χεβρών.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
Και εξεδίωξεν εκείθεν ο Χάλεβ τους τρεις υιούς του Ανάκ, τον Σεσαΐ και τον Αχιμάν και τον Θαλμαΐ, τους υιούς του Ανάκ.
15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
Και εκείθεν ανέβη επί τους κατοίκους της Δεβείρ· το δε όνομα της Δεβείρ πρότερον ήτο Κιριάθ-σεφέρ.
16 And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
Και είπεν ο Χάλεβ, Όστις πατάξη την Κιριάθ-σεφέρ και κυριεύση αυτήν, θέλω δώσει εις τούτον Αχσάν την θυγατέρα μου εις γυναίκα.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
Και εκυρίευσεν αυτήν Γοθονιήλ ο υιός του Κενέζ αδελφός του Χάλεβ· και έδωκεν εις αυτόν Αχσάν την θυγατέρα αυτού εις γυναίκα.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
Και αυτή, ότε απήρχετο, παρεκίνησεν αυτόν να ζητήση παρά του πατρός αυτής αγρόν· και κατέβη από του όνου, και είπε προς αυτήν ο Χάλεβ, Τι θέλεις;
19 And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
Η δε είπε, Δος μοι ευλογίαν· επειδή έδωκας εις εμέ γην μεσημβρινήν, δος μοι και πηγάς υδάτων. Και έδωκεν εις αυτήν τας άνω πηγάς και τας κάτω πηγάς.
20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
Αύτη είναι η κληρονομία της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών.
21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Και ήσαν αι έσχαται πόλεις της φυλής των υιών Ιούδα προς τα όρια της Εδώμ προς μεσημβρίαν, Καβσεήλ, και Εδέρ, και Ιαγούρ,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
και Κινά, και Διμωνά, και Αδαδά,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
και Κέδες, και Ασώρ, και Ιθνάν,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ζιφ, και Τελέμ, και Βαλώθ,
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
και Ασώρ, Αδαττά, και Κιριώθ-εσρών, η και Ασώρ,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Αμάμ, και Σεμά, και Μωλαδά,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
και Ασάρ-γαδδά, και Εσεμών, και Βαιθ-φαλέθ,
28 and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
και Ασάρ-σουάλ, και Βηρ-σαβεέ, και Βιζιοθιά,
29 Baalah, and Iim, and Ezem,
Βααλά, και Ιείμ, και Ασέμ,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
και Ελθωλάδ, και Χεσίλ, και Ορμά,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
και Σικλάγ, και Μαδμαννά, και Σανσαννά,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
και Λεβαώθ, και Σιλεείμ, και Αείν, και Ριμμών· πάσαι αι πόλεις είκοσι εννέα, και αι κώμαι αυτών.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
Εν τη πεδινή ήσαν Εσθαόλ, και Σαραά, και Ασνά,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
και Ζανωά, και Εν-γαννίμ, Θαπφουά, και Ηνάμ,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Ιαρμούθ, και Οδολλάμ, Σωχώ, και Αζηκά,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
και Σαγαρείμ, και Αδιθαείμ, και Γεδηρά, και αι επαύλεις αυτών, πόλεις δεκατέσσαρες, και αι κώμαι αυτών.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
Σενάν, και Αδασά, και Μάγδαλ-γαδ,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
και Διλαάν, και Μισπά, και Ιοκθεήλ,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Λαχείς, και Βασκάθ, και Εγλών,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
και Χαββών, και Λαμάς, και Χιθλείς,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
και Γεδηρώθ, Βαιθ-δαγών, και Νααμά, και Μακκηδά, πόλεις δεκαέξ, και αι κώμαι αυτών.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Λιβνά, και Εθέρ, και Ασάν,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
και Ιεφθά, και Ασνά, και Νεσίβ,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
και Κεειλά, και Αχζίβ, και Μαρησά, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
45 Ekron, with its towns and its villages,
Ακκαρών, και αι κωμοπόλεις αυτής, και αι κώμαι αυτής·
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
από της Ακκαρών έως της θαλάσσης, πάσαι αι πλησίον της Αζώτου, και αι κώμαι αυτών.
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
Άζωτος, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, Γάζα, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και η θάλασσα η μεγάλη το όριον.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Και εν τη ορεινή, Σαμείρ, και Ιαθείρ, και Σωχώ,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
και Δαννά, και Κιριάθ-σαννά, ήτις είναι η Δεβείρ,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
και Ανάβ, και Εσθεμώ, και Ανείμ,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
και Γεσέν, και Ωλών, και Γιλώ, πόλεις ένδεκα, και αι κώμαι αυτών.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Αράβ, και Δουμά, και Εσάν,
53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
και Ιανούμ, και Βαιθ-θαπφουά, και Αφεκά,
54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
και Χουματά, και Κιριάθ-αρβά, ήτις είναι η Χεβρών, και Σιώρ, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Μαών, Καρμέλ, και Ζιφ, και Ιουτά,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
και Ιεζραέλ, και Ιοκδεάμ, και Ζανωά,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Ακαΐν, Γαβαά, και Θαμνά, πόλεις δέκα, και αι κώμαι αυτών.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Αλούλ, Βαιθ-σούρ, και Γεδώρ,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
και Μααράθ, και Βαιθ-ανώθ, και Ελτεκών, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Κιριάθ-βαάλ, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ, και Ραββά, πόλεις δύο, και αι κώμαι αυτών.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
Εν τη ερήμω, Βαιθ-αραβά, Μιδδίν, και Σεχαχά,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
και Νιβσάν, και η πόλις του άλατος, και Εν-γαδδί, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.
τους δε Ιεβουσαίους, τους κατοικούντας την Ιερουσαλήμ, οι υιοί Ιούδα δεν ηδυνήθησαν να εκδιώξωσιν αυτούς· αλλά κατοικούσιν οι Ιεβουσαίοι μετά των υιών Ιούδα εν τη Ιερουσαλήμ έως της ημέρας ταύτης.

< Joshua 15 >