< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
2 And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka;
4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
passait par Açmôn, aboutissait au torrent d’Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
5 And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
arrive à Debir en partant de la vallée d’Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d’Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu’aux eaux d’En-Chémech et atteint En-Roghel.
8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l’ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
10 and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
11 and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
de là, elle gagne le côté nord d’Ekron, s’infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
12 And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Eternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
Caleb en expulsa les trois fils d’Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d’Anak.
15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
De là, il s’avança contre les habitants de Debir, laquelle s’appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
16 And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d’eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l’extrémité méridionale, vers la frontière d’Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kina, Dimona, Adada;
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kédech, Haçor, Yithnân;
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ziph, Télem, Bealoth;
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amâm, Chema, Molada;
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
28 and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
29 Baalah, and Iim, and Ezem,
Baala, Iyyim, Ecem;
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Kecil, Horma;
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ciklag, Madmanna, Sansanna;
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dileân, Miçpé, Yokteêl;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lakhich, Boçkath, Eglôn;
40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Ether, Achân
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Yiphtah, Achna, Necib;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
45 Ekron, with its towns and its villages,
Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
d’Ekron jusqu’à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu’au torrent d’Egypte, la grande mer servant de limite.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Echtemo, Anîm
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab, Douma, Echeân;
53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.
Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour.

< Joshua 15 >