< John 9 >

1 And as he passed on, he saw a man blind from birth.
通り過ぎる際,彼は生まれつき目の見えない人を目にした。
2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?
弟子たちは彼に尋ねた,「ラビ,この人が生まれつき目が見えないのはだれが罪を犯したからですか。この人ですか。それともその両親ですか」。
3 Jesus answered, Neither this man sinned, nor his parents, but that the works of God might be manifested in him.
イエスは答えた,「この人が罪を犯したのでもなければ,その両親でもない。神の業がこの人において示されるためなのだ。
4 I must work the works of him who sent me while it is day. Night comes when no man can work.
わたしは昼の間に自分を遣わされた方の業を行なわなければならない。だれも働くことができない夜が来ようとしている。
5 When I am in the world, I am the light of the world.
世にいる限り,わたしは世の光だ」 。
6 Having said these things, he spat toward the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man.
こう言ってから,地面につばをはき,つばで泥を作り,盲人の両目に泥を塗り,
7 And he said to him, Go, wash in the pool of Siloam (which is translated, He who has been sent). Therefore he went and washed, and came seeing.
彼に言った,「行って,シロアムの池で洗いなさい」 (シロアムとは「遣わされた」という意味)。そこで彼は行って洗い,見えるようになって戻って来た。
8 The neighbors therefore and those who saw him formerly, that he was blind, said, Is this not he who sits and begs?
それで隣人たちや,以前に彼が目の見えなかったことを見ていた者たちは言った,「この人は座って物ごいをしていた者ではないか」。
9 Others said, He is this man, but others said, He is like him. That man said, I am.
ある者たちは,「これはその人だ」と言っていた。それでも他の者たちは,「その人に似ているだけだ」と言っていた。 彼は言った,「わたしがその者です」。
10 They said to him therefore, How were thine eyes opened?
それで彼らは彼に尋ねた,「あなたの目はどうして開いたのか」。
11 That man answered and said, A man called Jesus made clay, and rubbed on my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam and wash. And after going and washing, I received sight.
彼は答えた,「イエスと呼ばれる人が泥を作り,わたしの両目に塗って,わたしに『シロアムの池に行って洗いなさい』 と言われました。それでわたしが行って洗うと,見えるようになったのです」。
12 Therefore they said to him, Where is that man? He says, I do not know.
すると彼らは彼に尋ねた,「彼はどこにいるのか」。 彼は言った,「知りません」。
13 They brought him to the Pharisees-the former blind man.
彼らは目の見えなかった人をファリサイ人たちのところへ連れて行った。
14 Now it was a sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
イエスが泥を作って彼の目を開いたのは安息日のことであった。
15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received sight. And he said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.
そのためファリサイ人たちも再び,どのようにして見えるようになったのかを彼に尋ねた。彼は彼らに言った,「彼はわたしの両目の上に泥を付け,わたしは洗いました。そして見えるのです」。
16 Therefore some of the Pharisees said, This man is not from God, because he does not keep the sabbath. Other men said, How is a sinful man able to do such signs? And there was division among them.
それでファリサイ人のある者たちは言った,「この人は神からの者ではない。彼は安息日を守らないからだ」。他の者たちは言った,「罪人がこのようなしるしを行なえるだろうか」。彼らの間には分裂があった。
17 They say again to the blind man, What do thou say about him, that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
それで彼らは再び目の見えない人に尋ねた,「彼がお前の目を開けたことで,お前は彼について何と言うのか」。 彼は言った,「彼は預言者です」。
18 The Jews therefore did not believe about him, that he had been blind, and had received sight, until they called the parents of the man who had received sight.
そのためユダヤ人たちは彼に関して,彼が目が見えなかったのに見えるようになったことを信じなかった。ついに彼らは見えるようになった人の両親を呼んで,
19 And they asked them, saying, Is this your son, whom ye say that he was born blind? How then does he now see?
彼らに尋ねた,「これはお前たちが生まれつき目が見えなかったと言うお前たちの息子か。それなら,どうして今は見えるのか」。
20 And his parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind,
彼の両親は彼らに答えた,「わたしたちはこの者がわたしたちの息子で,生まれつき目が見えなかったことは知っています。
21 but how he now sees, we know not. Or who opened his eyes, we know not. He has maturity, ask him. He will speak for himself.
しかし,どうして今は見えるのかは知りませんし,だれが彼の目を開けたのかも知りません。彼は大人です。彼に尋ねてください。自分のことは自分で話すでしょう」。
22 His parents spoke these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already, that if any man confessed him as Christ, he should become excommunicated from the synagogue.
彼の両親は,ユダヤ人たちを恐れていたので,こうした事を言った。ユダヤ人たちはすでに,だれかがイエスをキリストだと告白するなら,その者を会堂から追放されることに決めていたからである。
23 Because of this his parents said, He has maturity, ask him.
そのために彼の両親は,「彼は大人です。彼に尋ねてください」と言った。
24 So they called the man who was blind, for a second time, and said to him, Give glory to God. We know that this man is sinful.
そこで彼らは,目の見えなかった人を二度目に呼んで,彼に言った,「神に栄光をささげなさい。我々はこの人が罪人だということを知っているのだ」。
25 That man therefore answered and said, If he is sinful, I know not. One thing I know, that being blind, now I see.
それで彼は答えた,「わたしはあの方が罪人かどうかは知りません。一つのことは知っています。わたしは目が見えなかったのに,今は見えるということです」。
26 But again they said to him, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
彼らは再び彼に言った,「彼はお前に何をしたのか。どうやってお前の目を開けたのか」。
27 He answered them, I told you already, and ye did not listen. Why do ye want to hear it again? Do ye not also want to become his disciples?
彼は彼らに答えた,「もう告げたのに,あなた方は聞いてくださいませんでした。それを再び聞こうとされるのはなぜですか。あなた方もあの方の弟子になりたいわけではないでしょうに」。
28 They reviled him, and said, Thou are a disciple of that man, but we are disciples of Moses.
彼らは彼を侮辱して言った,「お前は彼の弟子だが,我々はモーセの弟子だ。
29 We know that God has spoken to Moses, but this man, we know not where he is from.
我々は,神がモーセに話されたことを知っている。しかしこの人について言えば,彼がどこから来たのか知らない」。
30 The man answered and said to them, For in this it is amazing, that ye know not where he is from, and yet he opened my eyes.
その人は彼らに答えた,「何とも驚いたことです。彼がわたしの目を開けたのに,彼がどこから来たのかご存じないとは。
31 And we know that God does not listen to sinners, but if any man is a worshiper of God, and does his will, he listens to this man.
わたしたちは,神が罪人に対して耳を傾けてくださらないことを知っています。しかし,その方のご意志を行なう者には耳を傾けてくださいます。
32 From the age, it was not heard that any man opened the eyes of a man who was born blind. (aiōn g165)
生まれつき目の見えない者の目を開けたなどということは,世界が始まって以来,一度も聞かれたことがありません。 (aiōn g165)
33 If this man were not from God, he could do nothing.
もしこの方が神からの者でなかったなら,何もできなかったはずです」。
34 They answered and said to him, Thou were born entirely in sins, and thou teach us? And they cast him outside.
彼らは彼に答えた,「お前は全く罪のうちに生まれながら,我々を教えるのか」。彼らはその人を追い出した。
35 Jesus heard that they cast him outside. And having found him, he said to him, Do thou believe in the Son of God?
イエスは彼らが彼を追い出したことを聞くと,彼を見つけて言った,「あなたは神の子を信じるか」 。
36 That man answered and said, And who is he, Lord, that I may believe in him?
彼は答えた,「その方はどなたでしょうか,主よ,わたしがその方を信じることができますように」。
37 And Jesus said to him, Thou have both seen him, and he is that man who speaks with thee.
イエスは彼に言った,「あなたはすでに彼を見た。しかも,あなたと話しているのがその者だ」 。
38 And he affirmed, Lord, I believe. And he worshiped him.
彼は,「主よ,信じます!」と言って,イエスを拝んだ。
39 And Jesus said, For judgment I came into this world, so that those not seeing might see, and those who see might become blind.
イエスは言った,「わたしは裁きのためにこの世に来た。見えない者が見えるようになるため,また,見える者が目の見えない者となるためだ」 。
40 And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we also blind?
彼と共にいたファリサイ人たちはこれらの事を聞いて,彼に言った,「我々も目が見えないのか」。
41 Jesus said to them, If ye were blind, ye would have no sin, but now ye say, We see, therefore your sin remains.
イエスは彼らに言った,「目が見えなかったなら,あなた方には罪がなかっただろう。しかし今,あなた方は『見える』という。だから,あなた方の罪は残るのだ。

< John 9 >