< John 17 >
1 Jesus spoke these things, and he lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour has come. Glorify thy Son, that the Son may also glorify thee,
After saying these things, Jesus lifted up his eyes to heaven and said, “Father, the hour has come; glorify yoʋr Son so that yoʋr Son may also glorify yoʋ,
2 just as thou gave him authority over all flesh, so that all things that thou have given him, he will give them eternal life. (aiōnios )
just as yoʋ have given him authority over all flesh, to give eternal life to everyone yoʋ have given him. (aiōnios )
3 And this is eternal life, that they should know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou sent. (aiōnios )
This is eternal life, that they may know yoʋ, the only true God, and Jesus Christ whom yoʋ have sent. (aiōnios )
4 I glorified thee on the earth. I finished the work which thou have given me that I should do.
I have glorified yoʋ on earth. I have completed the work yoʋ have given me to do.
5 And now, Father, glorify thou me with thyself with the glory that I had with thee before the world was.
And now, Father, glorify me in yoʋr presence with the glory I had with yoʋ before the world existed.
6 I manifested thy name to the men whom thou gave me out of the world. They were thine, and thou gave them to me, and they have kept thy word.
“I have revealed yoʋr name to the people yoʋ have given me out of the world. They were yoʋrs; yoʋ gave them to me, and they have kept yoʋr word.
7 Now they know that all things, as many as thou gave me are from thee.
They now know that everything yoʋ have given me is from yoʋ.
8 Because the sayings that thou gave to me, I gave to them. And they received them, and knew truly that I came forth from thee, and they believed that thou sent me.
For I have given them the words that yoʋ gave me, and they have received them and truly know that I came from yoʋ. They have also come to believe that yoʋ sent me.
9 I pray about them. I do not pray about the world, but about whom thou have given me, because they are for thee.
I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but on behalf of those yoʋ have given me, for they are yoʋrs.
10 And all my things are thy things, and thy things are my things, and I am glorified in them.
All who are mine are also yoʋrs, and all who are yoʋrs are also mine, and I have been glorified in them.
11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name that thou have given to me, so that they may be one, just as we.
I will no longer remain in the world, but they are in the world, and I am coming to yoʋ. Holy Father, keep them in yoʋr name, which yoʋ have given me, so that they may be one, just as we are one.
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name. Whom thou gave to me, I kept, and none of them was destroyed, except the son of destruction, so that the scripture might be fulfilled.
While I was with them in the world, I kept them safe by the power of yoʋr name. I have guarded those yoʋ have given me, and not one of them has perished except the son of destruction, so that the Scripture might be fulfilled.
13 And now I come to thee. And I speak these things in the world, so that they may have my joy fulfilled in them.
But now I am coming to yoʋ, and I speak these things in the world so that they may have my joy made full within them.
14 I have given them thy word, and the world hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
I have given them yoʋr word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
15 I pray not that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
I do not ask yoʋ to take them out of the world, but to keep them from the evil one.
16 They are not of the world just as I am not of the world.
They are not of the world, just as I am not of the world.
17 Sanctify them in thy truth. Thy word is truth.
Sanctify them by yoʋr truth; yoʋr word is truth.
18 Just as thou sent me into the world, so also I sent them into the world.
Just as yoʋ have sent me into the world, so I have sent them into the world.
19 And for their sakes I sanctify myself, so that they may also themselves be sanctified in truth.
For their sakes I sanctify myself, so that they too may be sanctified by the truth.
20 And I pray not about these only, but also about those who believe in me through their word,
“I do not ask on behalf of them alone, but also on behalf of those who will believe in me through their word,
21 so that they may all be one, just as thou, Father, are in me, and I in thee, that they also may be in us, so that the world may believe that thou sent me.
that they may all be one, just as yoʋ, Father, are in me, and I am in yoʋ, that they also may be one in us, so that the world may believe that yoʋ sent me.
22 And I, the glory that thou have given me, I have given to them, so that they may be one, just as we are one,
I have given them the glory that yoʋ gave me, so that they may be one, just as we are one,
23 I in them, and thou in me, that they may be fully perfected in one, and so that the world may know that thou sent me, and loved them, just as thou loved me.
I in them and yoʋ in me, so that they may be perfected into one, and so that the world may know that yoʋ have sent me and have loved them just as yoʋ have loved me.
24 Father, whom thou gave to me, I desire that where I am, they also may be with me, so that they may see my glory that thou have given me, because thou loved me before the foundation of the world.
Father, I want those yoʋ have given me to be with me where I am, so that they may see my glory, which yoʋ gave me because yoʋ loved me before the foundation of the world.
25 And righteous Father, the world does not know thee, but I know thee, and these know that thou sent me.
Righteous Father, though the world does not know yoʋ, I know yoʋ, and these men know that yoʋ have sent me.
26 And I made known to them thy name, and I will make it known, so that the love that thou loved me may be in them, and I in them.
I have made yoʋr name known to them, and will continue to make it known, so that the love with which yoʋ have loved me may be in them, and so that I may be in them.”