< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 Of a truth I know that it is so. But how can man be just with God?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 He is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him, and prospered?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 He who removes the mountains, and they do not know it when he overturns them in his anger,
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars,
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea,
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south,
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 who does great things past finding out, yea, marvelous things without number.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 Lo, he goes by me, and I do not see him. He also passes on, but I do not perceive him.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 Behold, he seizes; who can hinder him? Who will say to him, What are thou doing?
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he hearkened to my voice.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If of strength, lo, he is mighty! And if of justice, who will summon me?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 Though I be righteous, my own mouth shall condemn me. Though I be perfect, it shall prove me perverse.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 Though I were perfect, I do not regard myself. I despise my life.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 It is all one thing. Therefore I say, He destroys the perfect and the wicked.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not he, who then is it?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good,
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say, I will forget my complaint. I will put off my sad countenance, and be of good cheer,
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 I am afraid of all my sorrows. I know that thou will not hold me innocent.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 yet thou will plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 There is no umpire between us who might lay his hand upon us both.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid.
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 Then I would speak, and not be afraid of him, for I am not so in myself.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.