< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 Of a truth I know that it is so. But how can man be just with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 He is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him, and prospered?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 He who removes the mountains, and they do not know it when he overturns them in his anger,
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars,
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea,
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south,
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 who does great things past finding out, yea, marvelous things without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Lo, he goes by me, and I do not see him. He also passes on, but I do not perceive him.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Behold, he seizes; who can hinder him? Who will say to him, What are thou doing?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he hearkened to my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If of strength, lo, he is mighty! And if of justice, who will summon me?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Though I be righteous, my own mouth shall condemn me. Though I be perfect, it shall prove me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 Though I were perfect, I do not regard myself. I despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It is all one thing. Therefore I say, He destroys the perfect and the wicked.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not he, who then is it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good,
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say, I will forget my complaint. I will put off my sad countenance, and be of good cheer,
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I am afraid of all my sorrows. I know that thou will not hold me innocent.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 yet thou will plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 There is no umpire between us who might lay his hand upon us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid.
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Then I would speak, and not be afraid of him, for I am not so in myself.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.

< Job 9 >