< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Of a truth I know that it is so. But how can man be just with God?
Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
3 If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
4 He is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him, and prospered?
Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
5 He who removes the mountains, and they do not know it when he overturns them in his anger,
Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
6 who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
7 who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars,
Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
8 who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea,
Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
9 who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south,
Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
10 who does great things past finding out, yea, marvelous things without number.
Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
11 Lo, he goes by me, and I do not see him. He also passes on, but I do not perceive him.
Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
12 Behold, he seizes; who can hinder him? Who will say to him, What are thou doing?
Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
13 God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he hearkened to my voice.
Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
18 He will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
19 If of strength, lo, he is mighty! And if of justice, who will summon me?
Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
20 Though I be righteous, my own mouth shall condemn me. Though I be perfect, it shall prove me perverse.
Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
21 Though I were perfect, I do not regard myself. I despise my life.
Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
22 It is all one thing. Therefore I say, He destroys the perfect and the wicked.
Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
23 If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not he, who then is it?
Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
25 Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good,
Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
26 They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
27 If I say, I will forget my complaint. I will put off my sad countenance, and be of good cheer,
Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
28 I am afraid of all my sorrows. I know that thou will not hold me innocent.
Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
31 yet thou will plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
33 There is no umpire between us who might lay his hand upon us both.
Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid.
Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
35 Then I would speak, and not be afraid of him, for I am not so in myself.
Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.

< Job 9 >