< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Job 8 >