< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.