< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
2 How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
— thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
17 His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.