< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Bilida: de da amane sia: i,
2 How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”

< Job 8 >