< Job 6 >

1 Then Job answered and said,
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 O that my grief were but weighed, and all my calamity laid in the balances!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas. Therefore my words have been rash.
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which my spirit drinks up. The terrors of God set themselves in array against me.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or the ox moo over his fodder?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 Can that which has no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 O that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 Even that it would please God to crush me, that he would let loose his hand, and cut me off!
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 And be it still my consolation, yea, let me exult (in pain that does not spare), that I have not denied the words of the Holy One.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 What is my strength that I should wait? And what is my end that I should be patient?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Is it not that I have no help in me, and that wisdom is driven quite from me?
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 To him who is ready to faint, kindness should be from his friend, even to him who forsakes the fear of the Almighty.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away,
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 which are black because of the ice, in which the snow hides itself.
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 What time they grow warm, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 The caravans that travel by the way of them turn aside. They go up into the waste, and perish.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 They were put to shame because they had hoped. They came there, and were confounded.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 For now ye are nothing. Ye see a terror, and are afraid.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Did I say, Give to me? Or, Offer a present for me from your substance?
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Teach me, and I will be quiet. And cause me to understand how I have erred.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Do ye think to reprove words, seeing that the speeches of a man who is desperate are as wind?
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Now therefore be pleased to look upon me, for truly I shall not lie to your face.
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Return, I pray you, let there be no injustice. Yea, return again, my cause is righteous.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”

< Job 6 >