< Job 5 >
1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».