< Job 5 >
1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.