< Job 5 >
1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.