< Job 5 >

1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Job 5 >