< Job 5 >

1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Job 5 >