< Job 5 >

1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!

< Job 5 >