< Job 41 >
1 Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 One is so near to another that no air can come between them.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 Upon earth there is not his like who is made without fear.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.