< Job 41 >

1 Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 One is so near to another that no air can come between them.
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 Upon earth there is not his like who is made without fear.
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”

< Job 41 >