< Job 40 >

1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
2 Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
3 Then Job answered Jehovah, and said,
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
4 Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
5 I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
7 Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
8 Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
9 Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
10 Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
11 Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
12 Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
14 Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
15 Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
18 His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
19 He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
22 The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
23 Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?

< Job 40 >