< Job 40 >

1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Then Job answered Jehovah, and said,
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Job 40 >