< Job 40 >
1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Then Job answered Jehovah, and said,
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.