< Job 40 >

1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Then Job answered Jehovah, and said,
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.

< Job 40 >