< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 If a man tries to converse with thee, will thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Dacă încercăm să vorbim îndeaproape cu tine, vei fi mâhnit? Dar cine se poate opri de la a vorbi?
3 Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands.
Iată, tu ai instruit pe mulți și ai întărit mâinile slabe.
4 Thy words have upheld him who was falling, and thou have made firm the feeble knees.
Cuvintele tale au susținut pe cel ce cădea și ai întărit genunchii slabi.
5 But now it comes to thee, and thou faint. It touches thee, and thou are troubled.
Dar acum aceasta a venit peste tine și leșini; te atinge și ești tulburat.
6 Is not thy fear of God thy confidence, the integrity of thy ways thy hope?
Nu este aceasta teama ta, încrederea ta, speranța ta și integritatea căilor tale?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Amintește-ți, te rog, cine a pierit vreodată, fiind nevinovat? Sau unde au fost stârpiți cei drepți?
8 According as I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
După cum am văzut, cei ce ară nelegiuire și seamănă stricăciune, seceră aceleași lucruri.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
Prin pufnirea lui Dumnezeu ei pier și prin suflarea nărilor sale sunt mistuiți.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Răcnetul leului și vocea leului feroce și dinții leilor tineri, sunt frânte.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
Leul bătrân piere din lipsă de pradă și puii leoaicei tari sunt împrăștiați peste tot.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
Acum un lucru mi-a fost adus în ascuns și urechea mea a primit puțin din acesta.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
În gândurile din viziunile nopții, când somn adânc cade peste oameni,
14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Teamă a venit asupra mea și cutremur, care a făcut toate oasele mele să tremure.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
Atunci un duh a trecut înaintea feței mele; părul cărnii mele s-a zbârlit;
16 It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. There was silence, and I heard a voice, saying,
A stat pe loc, dar nu i-am putut distinge forma; o imagine a fost înaintea ochilor mei, era liniște și am auzit o voce, spunând:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker?
Să fie omul muritor mai drept decât Dumnezeu? Să fie un om mai pur decât făcătorul său?
18 Behold, he puts no trust in his servants, and he charges his agents with folly.
Iată, el nu și-a pus încrederea în servitorii săi; și pe îngerii săi i-a acuzat de nebunie.
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
Cu cât mai puțin în cei ce locuiesc în case de lut, a căror temelie este în țărână, care sunt zdrobite înaintea moliei?
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Ei sunt nimiciți de dimineața până seara, ei pier pentru totdeauna fără ca cineva să ia aminte.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
Nu va dispărea măreția care este în ei? Ei mor, chiar fără înțelepciune.

< Job 4 >