< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 If a man tries to converse with thee, will thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands.
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Thy words have upheld him who was falling, and thou have made firm the feeble knees.
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 But now it comes to thee, and thou faint. It touches thee, and thou are troubled.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 Is not thy fear of God thy confidence, the integrity of thy ways thy hope?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 According as I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. There was silence, and I heard a voice, saying,
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Behold, he puts no trust in his servants, and he charges his agents with folly.
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.

< Job 4 >