< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
2 If a man tries to converse with thee, will thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
3 Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands.
Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
4 Thy words have upheld him who was falling, and thou have made firm the feeble knees.
Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
5 But now it comes to thee, and thou faint. It touches thee, and thou are troubled.
But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
6 Is not thy fear of God thy confidence, the integrity of thy ways thy hope?
Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
8 According as I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
16 It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. There was silence, and I heard a voice, saying,
It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker?
“Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
18 Behold, he puts no trust in his servants, and he charges his agents with folly.
Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”